Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

मर्दयित्वा भटान्वीरान्वाराहो रणदुर्जयः । शब्दं चकारदुर्धषं क्रोधारुणविलोचनः

mardayitvā bhaṭānvīrānvārāho raṇadurjayaḥ | śabdaṃ cakāradurdhaṣaṃ krodhāruṇavilocanaḥ

ครั้นบดขยี้เหล่านักรบผู้กล้าแล้ว วราหะผู้มิอาจปราชัยในศึก ก็เปล่งเสียงคำรามอันน่าสะพรึง ดวงตาแดงฉานด้วยโทสะ

mardayitvāhaving crushed
mardayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√mard मर्द् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
bhaṭānsoldiers
bhaṭān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
vīrānheroes/warriors
vīrān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
vārāhaḥthe boar (Varāha)
vārāhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvārāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
raṇa-durjayaḥinvincible in battle
raṇa-durjayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootraṇa (प्रातिपदिक) + durjaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘रणे दुर्जयः’ = hard to conquer in battle)
śabdama sound/roar
śabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
cakāramade/uttered
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ कृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
durdhaṣamterrible, hard to withstand
durdhaṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurdhaṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘śabdam’ इति विशेषण
krodha-āruṇa-vilocanaḥwhose eyes were reddened with anger
krodha-āruṇa-vilocanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrodha (प्रातिपदिक) + āruṇa (प्रातिपदिक) + vilocana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (‘क्रोधेन आरुणे विलोचने यस्य सः’)

Narrator (contextual narration; specific speaker not explicit in the given śloka)

Concept: Divine wrath is not egoic anger but protective energy that subdues adharma; the Lord’s ‘fearsome roar’ restores moral order.

Application: Channel intensity into principled protection—stand firm against injustice without hatred; let strength be guided by responsibility.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha stands amid fallen warriors, dust swirling around his hooves; his eyes blaze red with righteous fury as he releases a roar that seems to split the sky. The enemy line buckles—shields dropped, chariots overturned—while the divine boar’s aura expands like a storm of light.","primary_figures":["Varāha (Viṣṇu’s boar avatāra)","Fallen and fleeing warriors"],"setting":"Battlefield aftermath—crushed armor, broken spears, churned earth, drifting smoke and dust.","lighting_mood":"divine radiance cutting through smoke","color_palette":["molten gold","deep maroon","smoke gray","obsidian black","earth umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central towering Varāha with a large gold-leaf halo, red-tinged eyes, and ornate divine ornaments; the roar visualized as concentric gold waves; fallen warriors arranged below in stylized poses; rich reds and greens, embossed gold on weapons and borders, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Varāha in three-quarter motion, mouth open in roar; delicate smoke washes and fine detailing of broken weapons; expressive fleeing faces; a dramatic sky gradient from gray to pale gold, refined composition emphasizing the roar’s shockwave.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines, intense red around the eyes, stylized sound-waves as rhythmic arcs; flat pigment fields of red/yellow/green with dark smoke motifs; temple-wall grandeur with ornamental borders and lotus elements.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Varāha centered like a devotional icon, roar depicted as radiating lotus-petal patterns; deep blue background with gold accents; intricate floral borders; battlefield elements stylized into decorative motifs to keep sacred focus while retaining narrative intensity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["thunder-like roar","conch shell","drum crescendo","metal clatter fading","sudden hush after impact"]}

Sandhi Resolution Notes: bhaṭānvīrān = bhaṭān + vīrān; raṇadurjayaḥ = raṇa-durjayaḥ; cakāradurdhaṣaṃ = cakāra + durdhaṣam; krodhāruṇavilocanaḥ = krodha-āruṇa-vilocanaḥ.

V
Varāha

FAQs

“Vārāha” refers to Lord Viṣṇu’s Varāha-avatāra, depicted here as a battle-invincible divine protector who subdues hostile forces.

It intensifies the heroic-rasa: divine wrath directed toward adharma, portraying unstoppable protective power rather than ordinary human rage.

The verse frames the triumph of divine order over destructive forces: courage and righteous power are portrayed as instruments for restoring dharma.