Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

स्वपुत्रपौत्रबांधवैः परांश्च संहरेत्स वै पतंति ते स्वदंष्ट्रया हताहवेऽवलुब्धकाः । पतंति पादहस्तकाः स्थितस्य वेगभ्रामणैः सलुब्धगर्जमेवतं वराहोऽपश्यदागतम्

svaputrapautrabāṃdhavaiḥ parāṃśca saṃharetsa vai pataṃti te svadaṃṣṭrayā hatāhave'valubdhakāḥ | pataṃti pādahastakāḥ sthitasya vegabhrāmaṇaiḥ salubdhagarjamevataṃ varāho'paśyadāgatam

เขาฟาดฟันผู้อื่นพร้อมทั้งบุตร หลาน และญาติของตน; พวกโลภะเหล่านั้นล้มลง ถูกงาของเขาเองสังหารในศึก ด้วยแรงพุ่งวนอันรุนแรง แขนขากระเด็นกลิ้งเกลื่อน; และวราหะได้เห็นเขาเคลื่อนมา—คำรามดุเดือดด้วยความกระหายสงคราม

स्वपुत्रपौत्रबान्धवैःwith his sons, grandsons, and kinsmen
स्वपुत्रपौत्रबान्धवैः:
Sahakari (Associate/सह)
TypeNoun
Rootस्व + पुत्र + पौत्र + बान्धव (प्रातिपदिक)
Formसमाहार/इतरेतर-द्वन्द्व-समास (स्वपुत्राश्च पौत्राश्च बान्धवाश्च), पुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/करण), बहुवचन
परान्others, enemies
परान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
संहरेत्would destroy/bring to an end
संहरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (indeed)
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्वदंष्ट्रयाwith (his) own tusk
स्वदंष्ट्रया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वस्य दंष्ट्रा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
हताहवेin the battle where (they were) struck
हताहवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootहत + आहव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आहवे हताः), पुल्लिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; विशेषण (अवलुब्धकाः इति)
अवलुब्धकाःthe hunters (there)
अवलुब्धकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअव + लुब्धक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
पादहस्तकाः(their) feet and hands / limbs
पादहस्तकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद + हस्तक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (पादाश्च हस्तकाः च; here: limbs/feet and hands), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
स्थितस्यof the standing one (of Varāha)
स्थितस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सम्बन्ध (वराहस्य)
वेगभ्रामणैःby swift whirling motions
वेगभ्रामणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवेग + भ्रामण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वेगेन भ्रामणम्), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
with
:
Sahakari (Associate/सह)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय; सहार्थे उपसर्गवत्)
Formसह-अर्थक अव्यय (with)
लुब्धगर्जम्the hunters' roar
लुब्धगर्जम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलुब्ध + गर्ज (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (लुब्धानां गर्जः/लुब्ध-गर्जः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (एवतम् इति)
एवतम्that sound/noise
एवतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वराहःVarāha, the boar
वराहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवराह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/इम्परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
आगतम्having come, approaching
आगतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (एवतम् इति)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Violence fueled by greed rebounds; even the strong fall when driven by predatory intent.

Application: Do not let desire for gain justify harm; cultivate ahimsa and self-control, especially toward those outside one’s immediate circle.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The boar-warrior charges in a tight spiral, tusks flashing, as assailants tumble—limbs and weapons flung outward by the centrifugal force of his turn. The approaching challenger roars with battle-lust, while the forest canopy shudders and birds scatter in panic.","primary_figures":["Varāha/boar-warrior","Greedy hunters/assailants","Approaching roaring challenger"],"setting":"Forest battlefield with swirling dust vortex, broken spears, and scattered shields; startled wildlife fleeing.","lighting_mood":"violent chiaroscuro with a hot, fiery center","color_palette":["smoke gray","ember orange","deep maroon","forest green","tusk ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Varāha in a dynamic whirling pose, tusks highlighted with gold leaf, assailants falling in stylized arcs; rich reds/greens, ornate jewelry motifs, haloed divinity to temper the violence, intricate border work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a spiral composition showing motion—dust and figures arranged in a circular rhythm; refined linework for tusks and bristles, subdued earth tones with sharp ivory highlights, expressive yet elegant faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and patterned motion lines around Varāha, stylized falling figures, strong red/yellow accents against green forest forms, intense eyes and roaring mouth emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: the whirl rendered as a decorative mandala-like ring, central boar figure framed by floral borders; deep blues and gold, violence abstracted into rhythmic motifs while retaining narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roar","drum rolls","conch blast","rustling canopy","metallic clang"]}

Sandhi Resolution Notes: संहरेत्स = संहरेत् + सः; हताहवेऽवलुब्धकाः = हताहवे + अवलुब्धकाः; वराहोऽपश्यदागतम् = वराहः + अपश्यत् + आगतम्

V
Varāha

FAQs

Varāha is Viṣṇu’s boar incarnation, here depicted as witnessing an adversary approach with a fierce battle-roar.

It portrays how uncontrolled greed and aggression lead to ruin—“the greedy ones” fall in battle—implying that adharma rooted in avarice is self-destructive.

Not directly. The imagery is martial and narrative-focused (approach, roar, falling in battle) rather than describing a place or tīrtha.