Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

पुत्रान्पौत्रांस्तु वाराहि कन्यां कुटुंबबालकम् । गिरिं गच्छ गृहीत्वा तु मम मोहमिमं त्यज

putrānpautrāṃstu vārāhi kanyāṃ kuṭuṃbabālakam | giriṃ gaccha gṛhītvā tu mama mohamimaṃ tyaja

โอ้ วาราหี จงพาบุตรและหลาน ธิดา และเด็กๆ ในเรือนของเจ้าไปยังภูเขาเถิด แล้วจงสลัดความหลงนี้ของเราเสีย

पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पौत्रान्grandsons
पौत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpautra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
वाराहिO Vārāhī
वाराहि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvārāhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
कन्याम्daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुटुंबबालकम्the household child
कुटुंबबालकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuṭumba + bālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (बालक), द्वितीया, एकवचन; समास: कुटुंब-बालक (family child/young one of the household)
गिरिम्mountain
गिरिम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having taken)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविशेषार्थक-अव्यय (particle)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
मोहम्delusion
मोहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमम्this
इमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (qualifying मोहम्)
त्यजabandon
त्यज:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent; the verse addresses Vārāhī directly)

Concept: Attachment (moha) must be relinquished even toward family when the moment of spiritual truth arrives; compassion expresses itself by protecting dependents while freeing oneself for dharma.

Application: When making a major ethical/spiritual decision, care for dependents responsibly, then act without clinging; distinguish love from moha by choosing what leads to long-term welfare and integrity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A poignant domestic scene: a sow-mother (Vārāhī) with piglets and family members is gently urged toward a mountain path, while the speaker—still burdened by moha—turns away with tearful resolve. The mountain looms as a sanctuary, and the air carries the sense that a divine visitor is near, demanding a clean break from attachment.","primary_figures":["Speaker (penitent being)","Vārāhī (sow-mother)","Piglets/offspring and household young"],"setting":"Edge of a village/forest clearing leading to a mountain trail; simple hut behind, rocky ascent ahead","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","stone gray","warm ochre","soft sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: narrative tableau with the speaker gesturing toward a stylized mountain; Vārāhī with piglets rendered with dignity; gold leaf used on the mountain outline and a faint divine aura in the background; rich reds/greens in borders, traditional iconographic symmetry despite rustic subject.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender family grouping, delicate expressions; winding mountain path with small trees; the speaker’s face shows compassion and resolve; cool natural palette with lyrical landscape and fine detailing of animals.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, simplified forms; Vārāhī and piglets in rhythmic arrangement; mountain as layered bands; the speaker’s large eyes convey moha-tyāga; natural pigments with strong ochre and green.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pastoral border with vines and lotus; central scene of guiding the family toward a hill; peacocks and floral motifs frame the moral narrative; deep blues and gold accents subtly hint at Hari’s presence beyond the domestic scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","footsteps on gravel","soft bell","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: पुत्रान्पौत्रान् = पुत्रान् + पौत्रान्; कुटुंबबालकम् = कुटुंब + बालकम् (समास); गृहीत्वा = √ग्रह् + क्त्वा; मोहमिमं = मोहम् + इमम्

V
Vārāhī

FAQs

Vārāhī is a divine feminine figure associated with the boar (Varāha) form; here she is directly addressed and instructed, indicating a narrative scene involving her agency and movement.

The verse highlights the danger of moha—attachment or भ्रम (delusive fixation)—and urges a decisive turning away from it, implying clarity of judgment and disciplined detachment.

The mountain (giri) functions as a setting for withdrawal, protection, or transition in Purāṇic narratives; the instruction suggests relocating dependents while also emphasizing an inner renunciation of delusion.