Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

एकस्यापि हि भर्तुश्च तस्यार्थे भूमिमंडले । सुपुत्रा सुयशा नारी परिकथ्येत वै सदा

ekasyāpi hi bhartuśca tasyārthe bhūmimaṃḍale | suputrā suyaśā nārī parikathyeta vai sadā

บนพิภพนี้ แม้เพื่อสามีเพียงผู้เดียว สตรีผู้มีบุตรดีและมีเกียรติยศงาม ควรถูกกล่าวขานเสมอว่าเป็นแบบอย่าง

एकस्यof one (single)
एकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; qualifying भर्तुः
अपिeven/also
अपि:
Sambandha-bhāva (सम्बन्धार्थक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
हिindeed/for
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; emphasis/causal particle
भर्तुःof the husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Prayojana/Adhikaraṇa (प्रयोजन/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; ‘for the sake of’ sense
भूमिमण्डलेon the earth/within the earthly realm
भूमिमण्डले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूमेः मण्डले)
सुपुत्राhaving good sons / with a good son
सुपुत्रा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; adjective of नारी; कर्मधारय (सु=श्रेष्ठः + पुत्रः)
सुयशाःof good fame
सुयशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + यशस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; -स् stem; adjective of नारी; कर्मधारय (सु=उत्तमम् + यशः)
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
परिकथ्येतshould be called/said to be
परिकथ्येत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + कथ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
वैindeed/truly
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; emphasis/assurance particle
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (contextual narrator within Pulastya–Bhīṣma dialogue likely, but not stated in the provided verse alone)

Concept: Single-minded fidelity and support of one’s spouse is praised as the ground of good progeny and lasting reputation.

Application: Honor commitments; cultivate reliability and shared spiritual practice in family life; measure success by character and dharma rather than social display.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified household scene where a devoted wife offers water and flowers at a small Viṣṇu shrine while her husband returns from duty; their children stand nearby, symbolizing ‘supuṭrā’ and ‘suyāśā’. The atmosphere is calm and honorable, with the home ordered like a small temple.","primary_figures":["devoted wife (pativratā archetype)","husband (gṛhastha)","children (symbol of supuṭra)","Viṣṇu or Śālagrāma in a home shrine"],"setting":"Clean domestic shrine room opening to a courtyard with Tulasi-vṛndāvana; ritual tray with flowers, lamp, and water pot.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","vermillion red","ivory white","peacock blue","fresh green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pativratā couple before a Viṣṇu shrine; gold leaf radiance around the deity and lamp, rich reds/greens in garments, gem-studded ornaments, ornate arch (prabhāvali) framing the shrine, children depicted with auspicious motifs (mango leaves, kalasha).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic devotion—wife with pūjā-thālī, husband seated respectfully, children at the threshold; delicate brushwork, soft pastel architecture, lyrical naturalism, refined faces, a small Tulasi planter and distant hills for serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal composition with bold outlines; central Viṣṇu icon and lamp, the couple in traditional attire; strong red-yellow-green palette, stylized eyes, patterned borders like temple murals, auspicious symbols (conch, discus) subtly integrated.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kṛṣṇa-centered household devotion—small Śrīnāthjī/Viṣṇu shrine with lotus motifs, cows and peacocks in the courtyard border, intricate floral frame; deep blues and gold, celebratory yet serene depiction of family dharma as worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch in distance","temple bells","children’s faint footsteps","oil lamp flicker"]}

Sandhi Resolution Notes: एकस्य + अपि → एकस्यापि. भर्तुः + च → भर्तुश्च. तस्य + अर्थे → तस्यार्थे. Optative passive: परिकथ्येत.

FAQs

It praises a woman’s steadfast dedication to her husband’s welfare, presenting such loyalty—along with good offspring and good reputation—as a model worthy of continual praise.

No. The verse is ethical/social in focus and contains no direct mention of deities, sacred places, or rituals in its wording.

That devotion to one’s marital duty and the welfare of one’s spouse is regarded as a lasting source of honor and good name in the world.