Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

श्रद्धया निर्गतो यात्रां तीर्थानां पुण्यमंगलाम् । ब्राह्मणानां प्रसंगेन सार्थवाहेन तेन च

śraddhayā nirgato yātrāṃ tīrthānāṃ puṇyamaṃgalām | brāhmaṇānāṃ prasaṃgena sārthavāhena tena ca

ด้วยศรัทธาเขาออกเดินทางจาริกไปยังตีรถะทั้งหลาย อันเป็นมงคลและก่อบุญกุศล โดยมีหมู่พราหมณ์ร่วมทาง และมีสารถวาหะ—หัวหน้าคาราวาน—ไปด้วย

श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
निर्गतःdeparted
निर्गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिर् + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), कर्तरि—‘gone out/departed’ (finite verb sense in narration)
यात्राम्journey
यात्राम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तीर्थानाम्of the sacred places
तीर्थानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पुण्यमङ्गलाम्holy and auspicious
पुण्यमङ्गलाम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास; ‘यात्राम्’ इति विशेषणम्
ब्राह्मणानाम्of Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्रसङ्गेनby association/occasion
प्रसङ्गेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सार्थवाहेनwith the caravan-leader
सार्थवाहेन:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootसार्थ + वाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (सार्थस्य वाहः/नेता)
तेनwith him / by him
तेन:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 41)

Concept: Śraddhā and sat-saṅga sanctify pilgrimage; holy travel is dharma when guided by the learned and undertaken for puṇya rather than display.

Application: When undertaking any spiritual practice (pilgrimage, temple visit, vrata), prioritize sincerity, ethical conduct, and the company of grounded teachers; travel with humility and service-mindedness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim sets out at dawn toward distant tīrthas, carrying a modest bundle, while a small group of brāhmaṇas walk beside him chanting softly. A caravan-leader guides the route; dust rises gently from the road as temple flags and far-off river-ghāṭs hint at the sacred destinations ahead.","primary_figures":["pilgrim householder","brāhmaṇas (pilgrim-scholars)","caravan-leader (sārthavāha)"],"setting":"Ancient Indian pilgrimage road leading toward a river ford; roadside banyan and milestone shrine; distant ghāṭ steps and a small temple spire.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","river-silver","banyan green","vermillion","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dawn pilgrimage procession on a sacred road, central householder with folded hands, brāhmaṇas with palm-leaf manuscripts and japa-mālās, sārthavāha pointing the way; gold leaf embellishment on temple spire and halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments on devotional accessories, traditional South Indian iconographic detailing for sacred symbols (conch, discus motifs on banners).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical procession along a winding path toward a shimmering river-ghāṭ, delicate brushwork, cool yet luminous palette, refined faces of brāhmaṇas, soft Himalayan-like distant hills, flowering shrubs and birds, subtle narrative calm of śraddhā-filled travel.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments, stylized figures of pilgrim and brāhmaṇas in rhythmic formation, temple-lamp motifs and sacred banners, warm red/yellow/green palette, large expressive eyes, mural-like river-ghāṭ geometry in the background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional travel motif framed by intricate floral borders and lotus patterns, deep blues and gold accents, peacocks near the path, stylized river with lotus clusters, subtle Viṣṇu symbols on flags, ornate textile-like detailing throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft Vedic chanting","footsteps on earth","distant temple bell","morning birds","light wind"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यमंगलाम् → पुण्य + मङ्गलाम्; प्रसंगेन → प्रसङ्गेन; सार्थवाहेन → सार्थ + वाहेन.

B
Brāhmaṇas
S
Sārthavāha (caravan-leader)

FAQs

The verse foregrounds śraddhā (faith) as the essential inner disposition for undertaking tīrtha-yātrā, framing the journey as both auspicious (maṅgala) and merit-producing (puṇya).

Association with brāhmaṇas suggests satsaṅga—travel in uplifting company—implying guidance in dharma, proper conduct at sacred sites, and a sanctifying social context for the pilgrimage.

It implies organized, responsible travel—pilgrimage is not only devotional but also undertaken with prudent planning and leadership, supporting safety and discipline on the route.