Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

द्वारकायां न चावन्त्यां केदारे शशिभूषणे । लभते नैव सा नारी यजमाना सदा किल

dvārakāyāṃ na cāvantyāṃ kedāre śaśibhūṣaṇe | labhate naiva sā nārī yajamānā sadā kila

แม้นางนั้นจะประกอบยัญญะอยู่เสมอ ก็ยังมิได้ (ผลนั้น) หาก (พิธี) มิได้ทำ ณ ทวารกา มิใช่ ณ อวันตี มิใช่ ณ เกดาระ และมิใช่ ณ ศศิภูษณะ—ดังที่กล่าวไว้

द्वारकायाम्in Dvaraka
द्वारकायाम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; locative singular
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
and / nor
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (with negation: ‘nor’)
अवन्त्याम्in Avanti
अवन्त्याम्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवन्ती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; locative singular
केदारेin Kedara
केदारे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; locative singular
शशिभूषणेin (the place of) Shashibhushana (Shiva, moon-adorned)
शशिभूषणे:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशशि + भूषण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (शशिः भूषणं यस्य सः—शिवः) locative singular; place/temple epithet ‘(at) Shashibhushana (Shiva)’
लभतेobtains
लभते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘obtains’
not
:
निषेध (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
एवat all / indeed
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis) (with negation: ‘not at all’)
साthat (woman) / she
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun nominative singular
नारीwoman
नारी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; nominative singular (apposition to सा)
यजमानाworshipping / performing sacrifice
यजमाना:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootयज् (धातु) + शानच् (वर्तमान कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle, middle) qualifying नारी
सदाalways
सदा:
कालाधिकरण (Temporal adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
किलindeed / it is said
किल:
निपात (Particle/नipāt)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (reportive/emphatic particle)

Unspecified (contextual narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Ritual efficacy is not merely effort (yajamāna’s constancy) but alignment with prescribed kṣetra and dharmic conditions.

Application: When undertaking vows, donations, or major life-rites, attend to right context: consult tradition/teachers, choose sacred settings when possible, and avoid mechanical religiosity divorced from humility and right conduct.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted woman stands before a map-like sacred panorama: Dvārakā’s sea-washed temples, Ujjain’s riverfront shrines, Kedāra’s snow peaks, and a moon-crested Śiva-kṣetra glowing under a crescent. Her hands hold a ladle and offering bowl, yet the scene conveys that without the right sacred setting, the sacrifice’s promise remains just out of reach.","primary_figures":["a yajamānā (devotee woman)","Kṛṣṇa (symbolic presence at Dvārakā)","Mahākāla/Śiva (symbolic presence)","Himālaya sages (optional)"],"setting":"Composite tīrtha panorama: seashore temple city, river ghāṭ, Himalayan shrine, moonlit forest-temple","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["deep ocean blue","snow white","moon-silver","saffron cloth","temple gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four-panel sacred montage—Dvārakā with Kṛṣṇa emblem, Avantī with Mahākāla icon, Kedāra amid snow peaks, and a moon-crested Śaśibhūṣaṇa shrine; central devotee woman in rich silk with gold jewelry; heavy gold leaf on temple towers and halos; ornate arch borders with conch, discus, and crescent motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic multi-scene landscape with delicate transitions from sea to river to mountains to moonlit grove; the devotee woman rendered with refined features and soft textiles; subtle emotional tension in posture; cool blues and whites with warm saffron accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sacred geography with stylized waves, mountains, and crescent moon; large-eyed devotee in frontal pose; iconic shrines simplified; strong red/yellow/green pigments; decorative bands of lotus and rudrākṣa patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotional figure framed by four sacred vignettes; dense floral borders, lotus rosettes, peacocks; Dvārakā vignette includes cows and a small Kṛṣṇa symbol; deep indigo ground with gold highlights and white mountain detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant conch","temple bells","sea surf (Dvārakā)","mountain wind (Kedāra)","low drone of tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: चावन्त्याम् = च + अवन्त्याम्; नैव = न + एव.

D
Dvārakā
A
Avantī
K
Kedāra
Ś
Śaśibhūṣaṇa

FAQs

It implies that the efficacy or “fruit” of certain rites is tied to performing them at particular sacred places, emphasizing tīrtha-māhātmya (the glorification of pilgrimage sites) alongside ritual action.

Dvārakā (a major Vaiṣṇava sacred city), Avantī/Ujjayinī (a renowned sacred region), Kedāra (a prominent Śaiva pilgrimage), and Śaśibhūṣaṇa (a named sacred site/linga) are cited as places where religious acts are considered especially potent.

It teaches that intention and effort (continuous yajña) are not the only factors; tradition also values proper context—right place, right method, and adherence to prescribed sacred frameworks.