Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

भक्तिभावात्तथा सत्यान्नैव पुत्रः प्रणश्यति । मायया च निजांगेऽपि कुष्ठरोगो निदर्शितः

bhaktibhāvāttathā satyānnaiva putraḥ praṇaśyati | māyayā ca nijāṃge'pi kuṣṭharogo nidarśitaḥ

ด้วยพลังแห่งภักติและความสัตย์จริง บุตรย่อมไม่พินาศ; และด้วยมายาอันศักดิ์สิทธิ์ แม้บนกายตนเองก็ได้ปรากฏโรคเรื้อนให้เห็น

भक्तिभावात्from/through the feeling of devotion
भक्तिभावात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeNoun
Rootभक्ति-भाव (प्रातिपदिक; भक्ति + भाव)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); तृतीयातत्पुरुषः—भक्तेः भावः
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषणभाव)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
सत्यान्from the truthful ones / from truths
सत्यान्:
Hetu/Source (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Plural (बहुवचन)
not
:
Modifier (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
एवindeed, certainly
एव:
Modifier (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
प्रणश्यतिperishes, is destroyed
प्रणश्यति:
Kriya/Action (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
माययाby illusion / by māyā
मायया:
Karana/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
निज-अङ्गेin (his) own body/limb
निज-अङ्गे:
Adhikarana/Location (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिज + अङ्ग (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); कर्मधारयः—निजम् अङ्गम्
अपिeven, also
अपि:
Modifier (अपि)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (सम्भावना/अपि-अव्यय)
कुष्ठ-रोगःleprosy-disease (leprosy)
कुष्ठ-रोगः:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुष्ठ + रोग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठीतत्पुरुषः—कुष्ठस्य रोगः
निदर्शितःwas shown/manifested
निदर्शितः:
Kriya/Predicate (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootनि-दृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame)

Concept: Bhakti and satya preserve life and destiny; apparent suffering can be māyā—an instructive divine display rather than ultimate reality.

Application: Hold to truth and devotion during health scares; avoid despair when symptoms appear—seek right action while remembering that perception can mislead.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worried parent gazes at a son whose skin shows pale, mottled marks of leprosy—yet a soft divine aura surrounds him, hinting the affliction is māyā. In the corner, a small Viṣṇu shrine with a steady lamp and offered flowers signals that devotion and truth are the hidden shield.","primary_figures":["the son (tested devotee)","a parent/narrator figure","Vishnu as subtle aura or faint vision"],"setting":"simple household courtyard with a small shrine; healing herbs and water pot nearby","lighting_mood":"lamp-lit","color_palette":["warm lamp gold","pale ivory","ash gray","sapphire blue","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate courtyard scene with a small Viṣṇu shrine glowing in gold leaf; the son seated calmly with faint leprosy-like markings rendered symbolically, while a parent figure shows concern; a subtle Viṣṇu aura behind the son with ornate halo and gem-like highlights; rich reds/greens, heavy jewelry on the shrine icon, gold leaf emphasizing divine māyā and protection.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic scene, delicate facial expressions of concern and serenity; the son’s affliction painted lightly as translucent patterns; a small shrine with a blue Viṣṇu icon and lamp; cool yet compassionate palette, fine textile patterns, lyrical trees beyond the courtyard wall.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; the son centered with stylized skin patterns indicating disease-as-illusion; the parent to the side; a small Viṣṇu presence suggested by a blue aura and conch-disc motifs; red/yellow/green pigments with rhythmic decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional framing with floral borders and lotus motifs; central figure of the son with a faint blue aura; small shrine with tulasī garland; peacocks and cows as auspicious witnesses; deep indigo background with gold highlights to suggest māyā dissolving in bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low temple bell","soft conch in distance","hushed murmurs","night insects","a sustained drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: भक्तिभावात्+तथा→भक्तिभावात्तथा; सत्यान्+न+एव→सत्यान्नैव; निज-अङ्गे+अपि→निजांगेऽपि; कुष्ठ-रोगः (समास)→कुष्ठरोगो (ओऽसन्धि before vowel).

FAQs

It presents bhakti (devotional disposition) as a protective spiritual force—so potent that it is said to prevent the destruction of what is most dearly valued, here symbolized by “the son.”

The verse links satya (truthfulness) with preservation and welfare, implying that integrity is not merely moral but spiritually efficacious and protective.

It frames suffering as something that can be “displayed” through māyā—suggesting that appearances and afflictions may function as revelatory signs within a divine moral narrative, rather than being only random misfortune.