Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

संज्ञापयति सुप्रीतौ द्वावेतौ च महागुरू । शय्यासने च तौ विप्रः प्रस्वापयति नित्यशः

saṃjñāpayati suprītau dvāvetau ca mahāgurū | śayyāsane ca tau vipraḥ prasvāpayati nityaśaḥ

พราหมณ์นั้นปรนนิบัติท่านมหาคุรุทั้งสองผู้เปี่ยมความพอพระทัยด้วยความเคารพ; และทุกวันเขาจัดให้ท่านทั้งสองได้พักผ่อนบนที่นอนและอาสนะ

संज्ञापयतिinforms/causes to know
संज्ञापयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-ज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोजक (causative: makes known/informs)
सुप्रीतौwell-pleased
सुप्रीतौ:
Karma-anvayi (Qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसुप्रीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (द्वौ एतौ)
द्वौtwo
द्वौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; संख्या
एतौthese two
एतौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
महागुरूthe two great teachers
महागुरू:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय (महान्तौ गुरू)
शय्यासनेon bed and seat
शय्यासने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशय्या + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), द्विवचन; द्वन्द्व (शय्या च आसनं च)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
तौthose two
तौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; सर्वनाम
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रस्वापयतिputs (them) to sleep/lets (them) rest
प्रस्वापयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-स्वप् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोजक (causative: makes sleep/puts to rest)
नित्यशःdaily/always
नित्यशः:
Kriya-visheshaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: always)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: True reverence is sustained attention: pleasing the venerable through daily, practical care (āsana, śayyā) is a living form of worship.

Application: Make respect tangible: offer a seat, ensure comfort, and attend to elders/teachers daily; devotion is measured by reliability, not occasional intensity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet, orderly home, a brāhmaṇa gently offers a cushioned seat and prepares a clean bed for two revered elders, whose faces show calm satisfaction. Lamps glow softly as folded cloths, water vessels, and flower garlands signal respectful, daily attendance rather than grand ceremony.","primary_figures":["brāhmaṇa attendant","two mahā-guru elders"],"setting":"Interior of a traditional home with low wooden seat, neatly arranged bed, oil lamps, brass water pot, and a small shrine corner","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","cream white","rose madder","indigo shadow","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇa offering āsana and śayyā to two elders; gold leaf on lamp flames and halos; rich maroon and green textiles; ornate patterns on cushions and bedspread; symmetrical composition with decorative borders and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate architectural lines; soft lamplight and refined expressions; patterned quilts and cushions; gentle gestures of service; cool shadows balanced with warm amber highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; elders seated with dignified calm; attendant arranging bed and seat; warm pigments, stylized lamps, temple-wall framing, characteristic large eyes and patterned garments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic seva scene framed by lotus-vine borders; central elders on ornate seat with attendant arranging bedding; deep blue background with gold accents, intricate floral filigree, devotional symmetry and calm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft lamp crackle","distant temple bell","night insects","quiet footsteps","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: द्वावेतौ = द्वौ + एतौ; शय्यासने = शय्या + आसने (द्वन्द्व, dual locative); महागुरू = महा + गुरू (karmadhāraya); प्रस्वापयति causative from स्वप्.

FAQs

It highlights nitya-dharma expressed as daily, respectful service to revered elders/teachers—ensuring their comfort through proper care and rest.

Yes. It presents devotion as tangible seva: attentive, consistent care for those worthy of reverence, rather than merely verbal praise.

The verse refers to two highly revered elders/teachers (mahāgurū, dual). Their specific identities depend on the surrounding narrative context of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 4.