Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

किं कर्तव्यमिहाद्यैव यो गुरुं न हि पूजयेत् । एवमाभाष्य दुःखाद्वा तयोर्दुःखेन दुःखितः

kiṃ kartavyamihādyaiva yo guruṃ na hi pūjayet | evamābhāṣya duḥkhādvā tayorduḥkhena duḥkhitaḥ

“ที่นี่—แม้ในวันนี้เอง—ควรทำอย่างไรกับผู้ที่ไม่บูชากูรู?” ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว เขาก็เศร้าหมอง ไม่ว่าด้วยทุกข์ของตน หรือทุกข์เพราะทุกข์ของคนทั้งสอง

kimwhat?
kim:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (किम्-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा) or Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); interrogative
kartavyamto be done, duty
kartavyam:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate necessity/विधेय)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ धातु) + kartavya (कर्तव्य, तव्यत्)
FormTavyat-gerundive (तव्यत्), Napumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देश/कालवाचक अव्यय)
adyatoday
adya:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक अव्यय)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारणार्थक अव्यय)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); relative pronoun
gurumteacher, guru
gurum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic/causal particle (निपात)
pūjayetshould honor/worship
pūjayet:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज् धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Ekavacana (एकवचन)
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
ābhāṣyahaving spoken
ābhāṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootā-√bhāṣ (आभाष् धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya usage (अव्ययीभाववत्)
duḥkhātfrom sorrow
duḥkhāt:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī (5th/पञ्चमी, ablative), Ekavacana (एकवचन)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormOptional particle (विकल्पार्थक अव्यय)
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी, genitive), Dvivacana (द्विवचन)
duḥkhenawith/through sorrow
duḥkhena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā (3rd/तृतीया, instrumental), Ekavacana (एकवचन)
duḥkhitaḥafflicted, sorrowful
duḥkhitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (प्रातिपदिक; from duḥkha + ita)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (depends on the surrounding narrative of Bhūmi-khaṇḍa 4)

Concept: Failure to honor the guru is a grave breach requiring immediate correction; true virtue includes empathetic suffering at others’ suffering (para-duḥkha-duḥkhitā).

Application: Repair disrespect quickly: apologize, make amends, and restore reverence in relationships with teachers/mentors; cultivate empathy rather than judgment.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Somaśarmā, face tense with moral concern, speaks urgently about the one who neglects guru-pūjā, while his eyes glisten with empathy for the suffering elders. The composition contrasts a flash of righteous indignation with a soft, compassionate posture—hands half-raised as if to act immediately.","primary_figures":["Somaśarmā","two suffering elders/guru figures","implied negligent disciple (off-scene or shadowed)"],"setting":"Āśrama interior spilling into a courtyard; a guru’s seat (āsana) and pādukā placed prominently to symbolize reverence.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","palm-leaf green","vermillion","ash white","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic ethical moment—Somaśarmā gesturing toward the guru’s pādukā and āsana, gold leaf emphasizing the sanctity of guru-pūjā, rich reds and greens, expressive faces showing sorrow and resolve, ornate brass lamp and vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nuanced emotion—slight furrowed brow, moist eyes, delicate shading; courtyard with trees casting dappled light, cool greens and browns, refined facial features, symbolic placement of pādukā in the foreground.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, heightened expression for raudra-tinged dharma concern, stylized pādukā and āsana motifs, warm reds/yellows/greens, decorative borders with lotus and vine patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: guru-pādukā centered like a sacred icon, Somaśarmā in devotional urgency, lotus borders and subtle shankha-chakra motifs, deep blue and gold with vermillion accents, peacocks at the margins as witnesses to dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strike","rustling leaves","brief silence after the question","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: iha+adya+eva → ihādyaiva (resolved as iha adya eva). evam+ābhāṣya → evamābhāṣya. duḥkhāt+vā → duḥkhādvā (t/d sandhi).

FAQs

It stresses immediate moral concern regarding someone who refuses to honor the guru, presenting guru-respect as a key duty (dharma).

The verse suggests two possibilities: grief arising within himself, or grief caused by empathizing with the suffering of “those two” (tayoḥ), i.e., two persons in the surrounding story.

In Vaishnava-leaning Purāṇic ethics, honoring the guru is foundational for right practice—devotion, learning, and ritual are considered fruitful when rooted in reverence for the teacher.