Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

शुश्रूषणं महाभाग यदि पुण्यमिहेच्छसि । एवमुक्ते शुभे वाक्ये सोमशर्मा महायशाः

śuśrūṣaṇaṃ mahābhāga yadi puṇyamihecchasi | evamukte śubhe vākye somaśarmā mahāyaśāḥ

“โอ้ผู้มีบุญยิ่ง หากท่านปรารถนาบุญในโลกนี้ จงปฏิบัติการปรนนิบัติรับใช้ด้วยความเคารพ (ศุศฺรูษา) เถิด” ครั้นถ้อยคำอันเป็นมงคลนั้นกล่าวแล้ว โสมศรรมา ผู้มีเกียรติยศใหญ่…

śuśrūṣaṇamservice, attentive attendance
śuśrūṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśuśrūṣaṇa (प्रातिपदिक; √śru/श्रु + desiderative sense ‘to wish to listen/serve’ as noun)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Sambodhana (सम्बोधन), Ekavacana (एकवचन)
yadiif
yadi:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
puṇyammerit, virtue
puṇyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
ihahere, in this world
iha:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb of place/time (देश/कालवाचक अव्यय)
icchasiyou desire
icchasi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यम), Ekavacana (एकवचन)
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
uktewhen said / after being spoken
ukte:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण; ‘when/after it was said’)
TypeAdjective
Root√vac (वच् धातु) + ukta (उक्त, क्त)
FormKta-participle (क्त), Locative (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन), Napumsaka/agreeing with vākye (नपुंसक)
śubheauspicious
śubhe:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
vākyein the statement/words
vākye:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (एकवचन)
somaśarmāSomaśarmā
somaśarmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsoma-śarman (प्रातिपदिक; proper noun)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
mahāyaśāḥgreatly renowned
mahāyaśāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of Somaśarmā/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-yaśas (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)

Unspecified in the provided excerpt (a narrator reports that someone addressed 'mahābhāga')

Concept: If one desires puṇya in this world, one should practice śuśrūṣā—humble, attentive service to the worthy (especially guru/elders).

Application: Make ‘service’ concrete: listen carefully, anticipate needs, do small tasks without being asked, and treat elders/teachers with reverence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable elder speaks softly to a young man with folded hands, the words ‘śuśrūṣaṇam’ seeming to settle like a blessing in the air. Behind them, a small courtyard holds a tulasi pot and a lamp, suggesting that service is itself worship.","primary_figures":["elder brāhmaṇa/guru figure","Somaśarmā"],"setting":"Āśrama courtyard with a low seat (āsana), water pot, tulasi planter, and a simple thatched backdrop.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","leaf green","clay brown","pearl white","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru-like brāhmaṇa instructing Somaśarmā on śuśrūṣā, gold leaf highlighting the guru’s aura and the sacredness of speech, rich red-green garments, ornate but restrained jewelry, tulasi pot and deepam rendered with luminous detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn-lit āśrama courtyard, delicate facial expressions—gentle authority and eager humility, cool sky blues and soft greens, fine linework on textiles, small birds perched on a branch to symbolize auspicious counsel.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, the teacher’s hand raised in instruction (upadeśa-mudrā), warm red/yellow/green pigments, decorative floral borders framing the ethical teaching scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of guru-upadeśa framed by lotus and tulasi garlands, subtle shankha-chakra motifs, deep blue field with gold accents, peacocks at the border as auspicious listeners to dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["morning birds","soft bell","rustle of leaves","water pot clink"]}

Sandhi Resolution Notes: puṇyam+iha+icchasi → puṇyamihecchasi (sandhi resolved as puṇyam iha icchasi). evam+ukte → evamukte. Locative absolute: ukte śubhe vākye (‘when the auspicious words were spoken’).

S
Somaśarmā

FAQs

The verse recommends śuśrūṣaṇam—attentive, devoted service/attendance—as a direct means to gain merit in this world.

Somaśarmā is a named figure described as mahāyaśāḥ (“illustrious/famed”); the excerpt indicates a narrative transition to him after the auspicious instruction is spoken.

It emphasizes that humility and service to worthy persons/teachings is itself a meritorious discipline, not merely a social duty.