Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Vena’s Fall into Adharma and the Prelude to Pṛthu’s Birth

वेदाचारं परित्यज्य पापं यास्यंति मानवाः । पापस्य मूलमेवं वै जैनधर्मं न संशयः

vedācāraṃ parityajya pāpaṃ yāsyaṃti mānavāḥ | pāpasya mūlamevaṃ vai jainadharmaṃ na saṃśayaḥ

เมื่อทอดทิ้งจารีตแห่งพระเวท มนุษย์ย่อมตกสู่บาป; ฉะนั้นจึงกล่าวกันว่า ลัทธิไชนะ (เชน) เป็นรากแห่งบาป—หาใช่มีข้อสงสัยไม่

वेदाचारम्Vedic conduct
वेदाचारम्:
कर्म (Karma/कर्म) (object of 'having abandoned')
TypeNoun
Rootवेद + आचार (प्रातिपदिक-समास)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः: वेदानाम् आचारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootपरि-√त्यज् (धातु) + ल्यप्; परित्यज्य (कृदन्त/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), अर्थः: 'having abandoned'
पापम्sin
पापम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
यास्यन्तिwill go to/attain
यास्यन्ति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्
मानवाःmen/humans
मानवाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
पापस्यof sin
पापस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
मूलम्root/cause
मूलम्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (predicate nominative in equational sentence)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb), अर्थः: 'thus/in this way'
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis/assurance), अर्थः: 'indeed/certainly'
जैनधर्मम्the Jaina doctrine
जैनधर्मम्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (predicate nominative: 'is the root')
TypeNoun
Rootजैन + धर्म (प्रातिपदिक-समास)
Formप्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nominative/Accusative), पुंलिङ्ग (Masculine); वाक्ये 'पापस्य मूलम् (एवम्) वै जैनधर्मम्' इति समीकृत्य प्रथमा-अर्थे (predicate nominative) ग्रहणीयम्
no/not
:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta/कर्ता) (idiomatic predicate: 'there is no doubt')
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); 'न संशयः' = 'no doubt'

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 38)

Concept: Abandoning Vedic conduct leads to pāpa; the text polemically labels a rival path as the ‘root’ of sin.

Application: Read as an internal Purāṇic boundary-marker: cultivate ethical discipline, truthfulness, non-harm, and devotion grounded in your tradition’s pramāṇas; avoid hatred—convert polemic into self-audit of one’s own integrity.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern sage stands beside a sacred fire altar whose flames burn bright gold, while behind him a shadowed crowd turns away from the altar, stepping into a gray fog labeled ‘pāpa.’ The king’s face shows conflict—between reverence for śāstra and fear of societal drift—capturing the verse’s sharp admonition.","primary_figures":["a stern ṛṣi","a king","symbolic sacred fire (Agni)","a crowd turning away"],"setting":"yajña-śālā with vedi, ladles, samidh bundles; beyond it a fading city street swallowed by mist","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["fire gold","deep maroon","charcoal gray","ivory","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Agni altar with embossed gold flames; sage with gold halo admonishing a jeweled king; background crowd rendered in muted tones moving into gray mist; rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate arch frame with gold leaf emphasizing śāstra’s authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate yajña scene with fine-line vedi details; sage’s raised hand in instruction; the crowd receding into pale gray wash; cool, restrained palette with a warm focal glow at the fire; subtle moral contrast through color temperature.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Agni altar, sage and king in bold outlines; strong red/yellow/green pigments; foggy gray band behind the crowd; didactic temple-wall composition with clear gestures and symbolic props (śāstra bundle, kamaṇḍalu).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central golden flame motif framed by lotus borders; lower register shows sage and king; side panels show two paths—one toward a bright altar, one into gray mist—rendered with intricate floral patterns and subdued peacock motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strike","yajña crackle","conch shell (brief)","tense silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदाचारं = वेदाचारम्; यास्यंति = यास्यन्ति (anusvāra spelling variant); मूलमेवं = मूलम् + एवम्

FAQs

It claims that abandoning vedācāra (Vedic conduct) leads humans into sin, and it polemically characterizes “Jainadharma” as a root-cause of sin.

Such lines are often part of intra-traditional debate and sectarian boundary-making; they are best read in their narrative context (speaker, audience, and purpose of the chapter) rather than as neutral historical description.

The verse emphasizes adherence to a prescribed code of conduct (ācāra) and warns that rejecting one’s normative dharma is seen as leading to moral downfall (pāpa).