Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

ब्राह्मणो निर्दयो यो वै पशुघातपरायणः । स वै सुनिर्दयः पापी कठिनः क्रूरचेतनः

brāhmaṇo nirdayo yo vai paśughātaparāyaṇaḥ | sa vai sunirdayaḥ pāpī kaṭhinaḥ krūracetanaḥ

พราหมณ์ผู้ไร้ความเมตตาและหมกมุ่นอยู่กับการฆ่าสัตว์นั้น แท้จริงแล้วเป็นผู้โหดร้ายยิ่งนัก เป็นคนบาป มีใจกระด้าง และมีจิตใจที่ป่าเถื่อน

ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
निर्दयःmerciless
निर्दयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्दय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘ब्राह्मणः’)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative pronoun)
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
पशुघातपरायणःdevoted to killing animals
पशुघातपरायणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपशु (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थः—‘पशुघाते परायणः’ (devoted to animal-killing)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (demonstrative)
वैindeed
वै:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
सुनिर्दयःvery merciless
सुनिर्दयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + निर्दय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; ‘सु’ उपसर्गार्थः—अत्यन्त (very)
पापीsinful
पापी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
कठिनःhard-hearted
कठिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकठिन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
क्रूरचेतनःcruel-minded
क्रूरचेतनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक) + चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय—क्रूरा चेतना यस्य/क्रूरचेतनः (cruel-minded)

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: Mercilessness and animal-killing are incompatible with true brāhmaṇatva; cruelty reveals inner pāpa and hard-heartedness regardless of external status.

Application: Reject cruelty in diet, entertainment, and livelihood; cultivate gentleness and protection of animals; do not excuse harm with religious identity—purify practice through compassion.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grim tableau: a self-proclaimed holy man stands near a slaughter scene, his face shadowed and hard, while frightened animals recoil. In contrast, a faint vision of Viṣṇu’s compassionate gaze appears in the sky, turning away—signaling spiritual disapproval and the karmic stain of cruelty.","primary_figures":["a cruel ‘brāhmaṇa’ figure (symbolic)","terrified animals (goat/cow/deer)","a distant compassionate sage or Viṣṇu-vision as moral witness"],"setting":"edge of a village near a darkened sacrificial yard or slaughter area; broken garlands and spilled water","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","ashen white","rust red","dull ochre","cold silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a stark moral contrast—foreground shows a hard-faced ritualist with weapon near animals; background includes a small, radiant Viṣṇu-vision with gold halo turned slightly away; heavy gold leaf used sparingly only on the divine witness to emphasize true sanctity, deep maroon and dark blue tones, ornate borders framing a cautionary scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nocturnal courtyard with cool moonlight; animals huddle; the cruel figure is rendered with tense posture and shadowed features; a distant sage watches with sorrow; delicate brushwork, restrained palette, psychological emphasis on cruelty’s ugliness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and dramatic eyes; the cruel figure in darker pigments, animals stylized with expressive fear; a small luminous Viṣṇu emblem above; strong red/yellow/green contrasts used to mark dharma vs adharma, temple-wall didactic intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an allegorical composition—cows and gentle creatures central with protective floral-lotus borders; the cruel act is pushed to a corner in muted tones; deep indigo and gold dominate, with a subtle Viṣṇu-padma motif indicating that true devotion protects, not harms."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low ominous drone","single bell tolls","distant animal cries (very subdued)","long silence at the end"]}

Sandhi Resolution Notes: brāhmaṇo→ब्राह्मणः (visarga before consonant); rājeṃdra etc. not in this verse. No further sandhi splitting required; compounds analyzed internally.

B
Brāhmaṇa

FAQs

It condemns cruelty and animal slaughter, stating that mercilessness—especially in one expected to embody dharma—marks a person as sinful and hard-hearted.

It implies that a brāhmaṇa should be compassionate and restrained; devotion to violence is presented as a direct contradiction of that dharmic ideal.

The verse speaks broadly of being 'intent on killing animals' (paśu-ghāta-parāyaṇa), without specifying a ritual context in this excerpt.