Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

यदातिथिर्गृहे याति महोक्षं पचते द्विजः । अजं वा राजराजेंद्र अतिथिं परिभोजयेत्

yadātithirgṛhe yāti mahokṣaṃ pacate dvijaḥ | ajaṃ vā rājarājeṃdra atithiṃ paribhojayet

เมื่อแขกมาถึงเรือน พราหมณ์ผู้เป็นทวิชาพึงปรุงเนื้อควายใหญ่—หรือหากไม่มีก็แพะ โอ้ราชาอันประเสริฐ—แล้วถวายภัตตาหารเลี้ยงรับรองแขกให้สมบูรณ์

यदाwhen
यदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: when)
अतिथिःguest
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
यातिgoes/comes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
महोक्षम्a great bull
महोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + उक्षन्/उक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘महान् उक्षः’ (a great bull)
पचतेcooks
पचते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
द्विजःa brāhmaṇa (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अजम्a goat
अजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
राजराजेन्द्रO king of kings
राजराजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; ‘राज्ञां राजेन्द्रः’ (king of kings)
अतिथिम्the guest
अतिथिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
परिभोजयेत्should feed/entertain
परिभोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + भुज् (धातु) (णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative)

Unspecified (narrative instruction addressed to a king: 'rājarājendra')

Concept: Atithi-sevā is elevated to a binding duty, portrayed with extreme ritual hospitality norms that include meat offerings in certain readings of dharma.

Application: Honor guests generously within ethical boundaries; interpret śāstra with guidance and compassion; prioritize non-harm and sattvic hospitality where aligned with one’s dharma and tradition.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal court-adjacent household scene: a guest arrives at the threshold, and the twice-born householder, under the weight of injunction, turns toward a hearth where a large cauldron and sacrificial knives lie—an unsettling contrast between reverence and violence. The king listens, troubled, as the teacher’s words hang heavy in the air.","primary_figures":["twice-born householder (dvija)","guest (atithi)","king addressed as rājarājendra","teacher/narrator (implied)"],"setting":"A palace-town home with a ritual hearth, guest threshold with garlands, and a listening king seated nearby","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["iron gray","smoke black","saffron ochre","blood maroon","pale ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic atithi arrival at a decorated doorway, a dvija near a hearth with ornate brass vessels and a heavy cauldron, the king seated with concerned expression, gold leaf used to highlight the sanctity of hospitality while the scene retains moral tension, rich reds/greens with dark smoky gradients, intricate jewelry and textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nuanced ethical tension—soft architectural lines, the guest’s calm face, the householder’s conflicted posture near the hearth, cool grays and ochres, delicate detailing of utensils, subtle emotional storytelling through eyes and hand gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized hearth and vessels, expressive wide eyes showing conflict, strong red-yellow-green palette with dark smoke motifs, symmetrical composition emphasizing the injunction’s weight.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: hospitality motif framed by floral borders; the guest at the threshold under lotus garlands, deep indigo background with gold highlights on vessels; symbolic rather than graphic depiction of the hearth implements, emphasizing dharma’s gravity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackle of fire","metallic clink of utensils","distant court ambience","sudden hush","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: यदातिथिर्गृहे = यदा + अतिथिः + गृहे; राजराजेंद्र = राजराजेन्द्र (सम्बोधन); परिभोजयेत् = परि + भोजयेत् (भुज्-धातोः णिच्)

FAQs

It teaches atithi-dharma: when a guest arrives, the householder should provide substantial hospitality and ensure the guest is properly fed.

It uses strong, concrete examples to stress the seriousness of hospitality—urging generous provision for guests rather than minimal or token offerings.

The instruction is directed to a king (literally “lord of kings”), indicating a didactic passage where the speaker advises royal or exemplary conduct, though the specific speaker is not identified in the provided excerpt.