Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Vena Episode

Sunīthā’s Lament, Counsel on Fault, and the Turn toward Māyā-vidyā

ब्रह्महत्या प्रयुक्तोऽसौ देवराजोपि पश्य भोः । देवैः सार्धं महाभागस्त्रैलोक्यं परिभुंजति

brahmahatyā prayukto'sau devarājopi paśya bhoḥ | devaiḥ sārdhaṃ mahābhāgastrailokyaṃ paribhuṃjati

จงดูเถิด โอ้ท่าน—แม้ถูกครอบงำด้วยบาปแห่งการฆ่าพราหมณ์ แต่พระราชาแห่งเทวะผู้รุ่งเรืองนั้นยังเสวยอำนาจเหนือไตรโลก พร้อมด้วยหมู่เทวะทั้งหลาย

ब्रह्महत्याby the sin of Brahmin-slaying
ब्रह्महत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या)
प्रयुक्तःafflicted/charged
प्रयुक्तः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + युज् (धातु) → प्रयुक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘impelled/afflicted/charged’
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (demonstrative: that person)
देवराजःthe king of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां राजा)
अपिeven/also
अपि:
Avyaya (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (also/even)
पश्यsee
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भोःO!
भोः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakari (Association/सहकारि)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (together with)
महाभागःgreatly fortunate
महाभागः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्य)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
परिभुञ्जतिenjoys/rules over
परिभुञ्जति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + भुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (context-dependent narration/dialogue within Bhūmi-khaṇḍa; likely a narrator addressing a listener).

Concept: Even grave sin can be countered by prāyaścitta, divine grace, and restoration of dharmic order; do not absolutize guilt into hopelessness.

Application: Acknowledge wrongdoing without collapsing into despair; pursue lawful atonement, disciplined practice, and sincere devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic panorama shows Indra, still shadowed by a faint dark aura of brahmahatyā, seated on a radiant throne as devas gather around him. Above, the three worlds are depicted in layered bands—heaven, earth, and nether—suggesting that governance continues even as moral debts demand expiation.","primary_figures":["Indra (Devarāja)","assembled devas","personified three worlds (symbolic)"],"setting":"Svarga court opening into a cosmic tripartite vista (heaven-earth-underworld)","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric azure","sun-gold","cloud white","obsidian shadow","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned with vajra, devas in attendance, a subtle dark halo indicating brahmahatyā stain; layered depiction of trailokya behind like a cosmic backdrop; heavy gold leaf on throne and crowns, rich blues and reds, ornate jewelry, moral paradox rendered as luminous splendor with a shadowed undertone.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Svarga court with delicate clouds; Indra seated, devas clustered, and a tripartite landscape banding the background; cool blues and pale golds, refined faces, gentle symbolism of a faint dark aura around Indra to show lingering sin and the possibility of purification.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Indra with vajra, devas in symmetrical rows, cosmic bands for the three worlds; strong reds/yellows/greens with deep blue field, stylized aura showing both divinity and moral blemish, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Indra enthroned framed by lotus borders; background patterned with cloud motifs and three horizontal registers for trailokya; deep blue cloth, gold highlights, intricate floral filigree, symbolic dark motif near Indra’s aura indicating brahmahatyā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","celestial drum (dundubhi)","wind through clouds","temple bells","low sustained drone"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रयुक्तोऽसौ = प्रयुक्तः + असौ (अः + अ → ओऽ); देवराजोपि = देवराजः + अपि (अः + अ → ओ); महाभागस्त्रैलोक्यं = महाभागः + त्रैलोक्यम् (विसर्ग-सन्धि).

I
Indra (Devarāja)
D
Devas
B
Brahmahatyā (sin of brahmin-slaying)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

“Devarāja” commonly denotes Indra, the king of the devas, traditionally associated with sovereignty over heaven and influence across the three worlds.

The verse juxtaposes grave sin (brahmahatyā) with continued power and enjoyment, raising a dharmic question about karma’s timing, consequences, and the complexity of moral causality in Purāṇic narratives.

It suggests that outward status or authority does not automatically indicate inner purity; Purāṇic teaching often uses such contrasts to stress discernment, repentance/remediation, and the long arc of karmic fruition.