Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

समाख्यातं तथाग्रे च भवतां वै यथार्थतः । धन्यं यशस्यमारोग्यं पुण्यं पापप्रणाशनम्

samākhyātaṃ tathāgre ca bhavatāṃ vai yathārthataḥ | dhanyaṃ yaśasyamārogyaṃ puṇyaṃ pāpapraṇāśanam

เรื่องนี้ได้อธิบายแก่ท่านทั้งหลายไว้แล้วโดยถูกต้องตามความจริง เป็นสิ่งอันเป็นมงคล บันดาลเกียรติยศ ประทานสุขภาพ เป็นบุญกุศล และทำลายบาปทั้งปวง

समाख्यातम्has been declared/told
समाख्यातम्:
Karma/Predicate (Object or predicative/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-ख्यात (कृदन्त; √ख्या (धातु) + सम्/आ- उपसर्ग; क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: thus/so)
अग्रेbefore/earlier
अग्रे:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रे (अव्यय/सुबन्त-निपातवत्)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: before/in front/earlier)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
भवताम्of you (honored ones)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th); बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
Emphasis (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed)
यथार्थतःtruthfully/as it really is
यथार्थतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + अर्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-प्रत्यय)
Formतद्धितान्त-अव्यय (adverb formed with -तस्: in accordance with truth)
धन्यम्blessed/fortunate
धन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
यशस्यम्fame-giving/glorious
यशस्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयशस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
आरोग्यम्health
आरोग्यम्:
Karma/Predicate (Object or predicative/कर्म)
TypeNoun
Rootआ-रोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
पुण्यम्merit/virtue
पुण्यम्:
Karma/Predicate (Object or predicative/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)
पाप-प्रणाशनम्destroyer of sin
पाप-प्रणाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + प्रणाशन (प्रातिपदिक; √नश् (धातु) + प्र- उपसर्ग; ल्युट्/अन-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc); एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: True instruction, properly received, yields tangible and spiritual fruits—puṇya, ārogya, yaśas—and destroys sin.

Application: Make time for daily śāstra-śravaṇa/reading; let learning translate into ethical conduct, generosity, and self-restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of sages listens as a narrator recites, and luminous script-like waves rise from the recitation, transforming into symbols of health and merit—an āyur-kalasha, a radiant halo, and a cleansing stream. The listeners’ faces soften, suggesting sins dissolving into calm clarity.","primary_figures":["Narrator-sage","Dvijottamāḥ (listening sages)","Subtle allegorical forms (Puṇya as light, Pāpa as fading shadow)"],"setting":"Forest āśrama with kusa grass seats, a small fire altar, and palm-leaf manuscripts; quiet nature framing the teaching.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm gold","sage green","smoke gray","lotus pink","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages seated in an āśrama, narrator holding palm-leaf manuscript; gold leaf radiance emanating as symbolic puṇya; ornate halos and borders; rich reds/greens; gem-like highlights on ritual vessels; devotional serenity with crisp iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest hermitage scene; delicate brushwork; soft chiaroscuro; refined expressions of attentive listening; lyrical trees and a small stream; subtle visual metaphor of dark mist (pāpa) dissipating into pale light (puṇya).","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sages with bold outlines; central narrator with manuscript; swirling bands of light representing yaśas and ārogya; natural pigment palette; temple-wall composition with decorative floral fillers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central recitation circle framed by lotus borders; ornamental script motifs; deep blue ground with gold highlights; peacocks perched on branches; the ‘puṇya’ rendered as floral-gold aura patterns around the listeners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","forest birds","soft drone (tanpura)","gentle bell at cadence","silence after phala-śruti"]}

Sandhi Resolution Notes: तथा+अग्रे → तथाग्रे; यशस्यम्+आरोग्यम् → यशस्यमारोग्यम्.

FAQs

It reads like a phalaśruti-style commendation, summarizing the benefits of the preceding teaching: it is auspicious, merit-producing, and sin-destroying.

It emphasizes fidelity to truth—what was taught is presented “as it really is,” implying a reliable and accurate exposition.

That attentive reception of true instruction (dharma-teaching) is itself purifying and beneficial—supporting health, good repute, merit, and the removal of wrongdoing.