Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

ऋषिभिस्तौ नियुक्तौ तु कुर्वाणौ सूतमागधौ । गुणैश्चैव भविष्यैश्च स्तोत्रं तस्य महात्मनः

ṛṣibhistau niyuktau tu kurvāṇau sūtamāgadhau | guṇaiścaiva bhaviṣyaiśca stotraṃ tasya mahātmanaḥ

เมื่อได้รับมอบหมายจากเหล่าฤๅษี บุรุษทั้งสองคือ สุตะ และ มาคธะ กำลังรจนาบทสรรเสริญแด่มหาตมะผู้นั้น ยกย่องทั้งคุณธรรมและกิจอันจะบังเกิดในภายหน้า

ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Pronoun, Masculine, Nominative (1st), Dual
नियुक्तौappointed/assigned
नियुक्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि+युज् (धातु) → नियुक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) — Masculine, Nominative, Dual; past passive participle ‘appointed’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle) — particle
कुर्वाणौdoing/performing
कुर्वाणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कुर्वाण (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; वर्तमानकर्तरि कृदन्त (शतृ) — Masculine, Nominative, Dual; present active participle ‘doing’
सूतमागधौthe Sūta and the Māgadha
सूतमागधौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक) + मागध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्वसमास — Masculine, Nominative, Dual; copulative compound
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction) — and
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle) — only/indeed
भविष्यैःwith future (events/things)
भविष्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction) — and
स्तोत्रम्hymn/praise
स्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Pronoun, Genitive (6th), Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Masculine, Genitive (6th), Singular

Narrator (contextual; verse describes events rather than direct speech)

Concept: Stotra (hymn) composed under saintly authorization becomes a vehicle of dharma: it celebrates virtue and also calls forth future righteous action.

Application: Use speech as sādhana: praise what is truly good, document noble deeds, and let devotional recitation shape future conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two inspired bards—Sūta and Māgadha—sit with palm-leaf manuscripts as sages stand behind them in blessing, commissioning a hymn. The air feels charged with destiny: the verses seem to rise as luminous script, foreshadowing the great-souled leader’s future deeds.","primary_figures":["Sūta","Māgadha","assembled ṛṣis","scribes/disciples"],"setting":"a hermitage-court pavilion with kusa grass seats, manuscript bundles, and a small altar fire","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","smoke gray","palm-leaf tan","emerald green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages with gold halos commissioning two bards writing on palm leaves, a small yajña fire with stylized flames, ornate arch with gold leaf, rich vermilion and emerald textiles, embossed gold script-like motifs floating above the manuscript.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate ashram pavilion, delicate brushwork on palm leaves and ink pots, cool greens and pale ochres, refined sage faces, distant hills and a river bend hinted softly, lyrical calm with a sense of prophecy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Sūta and Māgadha seated cross-legged with stylized manuscripts, sages in ochre with large eyes, flat temple-wall composition, red/yellow/green pigments, sacred fire icon at center.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript-writing scene framed by lotus and creeper borders, peacocks perched on pavilion beams, deep blue ground with gold floral filigree, devotional text motifs integrated as decorative patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustle of palm leaves","tanpura drone","birds in hermitage grove","gentle fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: ऋषिभिस्तौ = ऋषिभिः + तौ; गुणैश्चैव = गुणैः + च + एव; भविष्यैश्च = भविष्यैः + च.

R
Rishis (sages)
S
Sūta
M
Māgadha
M
Mahātmā (the great-souled person being praised)

FAQs

They are traditional panegyrists/bards: Sūta is associated with preserving and reciting narratives and genealogies, while Māgadha is a courtly herald who praises kings and great persons—here, both are depicted composing a hymn.

It frames the subject as already exemplary in character (guṇa) and also destined for further meritorious actions (bhaviṣya-karman), suggesting a reputation grounded in present excellence and confirmed by foretold or expected achievements.

Legitimate praise is shown as guided by the wise: it is not mere flattery, but a deliberate recognition of dharmic qualities and meaningful actions, endorsed by spiritual authorities (ṛṣis).