Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

सूतस्य लक्षणं वक्ष्ये महापुण्यं द्विजोत्तमाः । शिखासूत्रेण संयुक्तो वेदाध्ययनतत्परः

sūtasya lakṣaṇaṃ vakṣye mahāpuṇyaṃ dvijottamāḥ | śikhāsūtreṇa saṃyukto vedādhyayanatatparaḥ

โอ้ทวิชผู้ประเสริฐทั้งหลาย เราจักกล่าวลักษณะของสุตะอันเป็นมหาบุญ: เขาประกอบด้วยศิขาและสายยัชโญปวีต (ด้ายศักดิ์สิทธิ์) และมุ่งมั่นในการศึกษาพระเวท

सूतस्यof the sūta (bard/charioteer class)
सूतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
लक्षणम्characteristic/definition
लक्षणम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वक्ष्येI will describe
वक्ष्ये:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) (परस्मैपद)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
महापुण्यम्highly meritorious
महापुण्यम्:
विशेषण (Adjective of लक्षणम्)
TypeAdjective
Rootमहā (प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारय ('very meritorious')
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष ('best among twice-born')
शिखासूत्रेणwith (topknot and) sacred thread
शिखासूत्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक) + सूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); इतरेतर-द्वन्द्व (Copulative: 'with topknot and sacred thread')
संयुक्तःendowed/connected
संयुक्तः:
विशेषण (Adjective of implied 'सूतः')
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) + क्त (प्रत्यय) (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वेदाध्ययनतत्परःdevoted to studying the Vedas
वेदाध्ययनतत्परः:
विशेषण (Adjective of implied 'सूतः')
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + अध्ययन (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष (locative/purpose sense: 'devoted to Veda-study')

Sūta (narrator) addressing assembled sages (dvijottamāḥ)

Concept: Dharma is embodied through saṃskāra-markers (śikhā, yajñopavīta) and sustained by Veda-adhyayana; social role is validated by disciplined learning.

Application: Maintain daily study/recitation, uphold personal disciplines and visible commitments that remind one of vows; seek learning under qualified teachers rather than mere self-asserted authority.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a forest hermitage assembly, Sūta stands respectfully before seated dvijottamāḥ, his śikhā neatly tied and yajñopavīta gleaming across his chest. Palm-leaf manuscripts and a low yajña-vedi suggest a life anchored in svādhyāya and ritual order, while the sages listen in contemplative silence.","primary_figures":["Sūta (narrator)","assembled sages (dvijottamāḥ)"],"setting":"Naimiṣa-like āraṇya sabhā: kusa-grass seats, palm-leaf manuscripts, small fire altar, banyan and śamī trees","lighting_mood":"forest dappled with soft dawn radiance","color_palette":["sandalwood beige","saffron ochre","leaf green","smoke gray","golden amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta with śikhā and yajñopavīta addressing a semicircle of sages, miniature yajña-vedi with stylized flames, ornate gold-leaf halos on principal figures, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments on select sages, traditional South Indian iconographic symmetry and frontal dignity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet hermitage discourse under a spreading banyan, Sūta standing with folded hands, sages seated on woven mats, delicate brushwork on palm-leaf manuscripts, cool greens and soft browns, refined facial features, distant blue hills and a thin stream suggesting contemplative learning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm yellow-red background, Sūta and sages with large expressive eyes, stylized sacred thread and śikhā emphasized, a small fire altar with rhythmic flame motifs, natural pigment palette (red, yellow, green, black) and temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional learning scene framed by lotus and vine borders, sages arranged like a mandala around a central manuscript and lamp, peacocks perched on branches, deep indigo ground with gold highlights, intricate floral motifs echoing purity and discipline."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft temple bell","low fire crackle","distant birds","measured silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: वेद + अध्ययन + तत्परः → वेदाध्ययनतत्परः (समास).

S
Sūta
V
Veda

FAQs

Here “Sūta” functions as the traditional narrator/reciter of Purāṇic lore who addresses an assembly of learned sages and frames instruction in dharma and tradition.

Śikhā and yajñopavīta are classical identifiers of Vedic-ritual and study disciplines; the verse uses them to mark eligibility and commitment to Vedic learning.

It emphasizes disciplined learning and fidelity to sacred study (veda-adhyayana) as a source of merit and as a defining trait of a properly trained religious teacher/reciter.