Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

ब्राह्मणैश्च तथा सिद्धै राक्षसैर्भीमविक्रमैः । पूर्वमेव यथा दुग्धा अन्यैश्च सुमहात्मभिः

brāhmaṇaiśca tathā siddhai rākṣasairbhīmavikramaiḥ | pūrvameva yathā dugdhā anyaiśca sumahātmabhiḥ

พระธรณีนี้ได้ถูก “รีด” มาแล้วแต่ก่อน—โดยพราหมณ์ทั้งหลาย และโดยเหล่าสิทธะ; โดยรากษสผู้มีเดชอันน่าครั่นคร้าม และโดยมหาตมะอื่น ๆ อีกด้วย

ब्राह्मणैःby brāhmaṇas
ब्राह्मणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/likewise)
सिद्धैःby siddhas
सिद्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
राक्षसैःby rākṣasas
राक्षसैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
भीमविक्रमैःof terrible prowess
भीमविक्रमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘राक्षसैः’)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: formerly/before)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed)
यथाas
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (as)
दुग्धाwas milked
दुग्धा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदुह् (धातु) → दुग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (अध्याहृत ‘धात्री’ इत्यस्य विशेषणम्)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
सुमहात्मभिःby very great-souled ones
सुमहात्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘अन्यैः’); ‘सु’ उपपदपूर्वक-विशेषण

Unknown (verse excerpt lacks explicit dialogue marker in the provided input)

Concept: Sacred bounty is accessed according to adhikāra (fitness) and prior sanctification; the world’s gifts are not random but ritually and morally mediated.

Application: Approach resources (food, wealth, knowledge) with reverence and right method; honor predecessors and traditions that ‘prepared the field’ before one benefits.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic pasture where Bhū-devī appears as a gentle cow, her hide patterned like continents and constellations. Around her stand brāhmaṇas with kamaṇḍalus, siddhas with radiant auras, and fierce rākṣasas with iron ornaments—each ‘milking’ into distinct vessels, suggesting different aims and adhikāras.","primary_figures":["Bhū-devī (as cow)","brāhmaṇas","siddhas","rākṣasas","other mahātmans"],"setting":"Mythic grassland merging into a starry horizon; subtle mandala-like map of the world on the ground; ritual fires at the edges.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","emerald green","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhū-devī as a sacred cow with continent-patterned body, brāhmaṇas and siddhas on one side with kamaṇḍalus and yajñopavīta, rākṣasas on the other with formidable armor yet reverent posture, each holding ornate vessels; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments, stylized South Indian iconography, temple-like framing arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Himalayan meadow under a deep indigo sky, delicate figures of sages and siddhas with refined faces, rākṣasas rendered with controlled drama, Bhū-devī-cow calm at center; cool greens and blues, fine linework, soft atmospheric perspective, small ritual fires and distant mountains.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Bhū-devī-cow central with decorative motifs, sages and siddhas in traditional attire, rākṣasas with stylized fierce eyes yet composed; red-yellow-green dominant palette, temple wall aesthetic, symmetrical composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sacred cow as Bhū-devī surrounded by lotus motifs and floral borders, attendants arranged in circular rhythm; peacocks and cows in the margins, deep blues and gold, intricate textile-like patterning, devotional ambience akin to Nathdwara aesthetics (even if Krishna not central)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low drone (tanpura)","distant conch shell","night insects","ritual fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्राह्मणैश्च = ब्राह्मणैः + च. सिद्धै राक्षसैः = सिद्धैः + राक्षसैः (विसर्ग-लोप/सन्धि-लेखन). राक्षसैर्भीमविक्रमैः = राक्षसैः + भीमविक्रमैः (रेफ-सन्धि). पूर्वमेव = पूर्वम् + एव. अन्यैश्च = अन्यैः + च.

FAQs

It uses a Purāṇic metaphor of “milking” to indicate that benefits, resources, or boons were already drawn out earlier by various classes of beings.

The verse stresses universality: multiple types of beings—pious, perfected, and even fierce—participated in drawing out what was obtainable, implying the act occurred in a prior, widely-shared mythic context.

It hints that spiritual or worldly gains are not exclusive to one group; outcomes depend on capability and circumstance, and what is sought may already have been taken or realized by earlier seekers.