Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

मां हत्वा त्वं महाराज धारणे पालने सदा । पोषणे च महाप्राज्ञ मद्विना हि कथं नृप

māṃ hatvā tvaṃ mahārāja dhāraṇe pālane sadā | poṣaṇe ca mahāprājña madvinā hi kathaṃ nṛpa

ข้าแต่มหาราช ผู้ทรงปัญญาอันประเสริฐ หากพระองค์สังหารหม่อมฉันเสียแล้ว พระองค์จะทรงทำนุบำรุง ปกป้อง และเลี้ยงดูอาณาประชาราษฎร์โดยปราศจากหม่อมฉันได้อย่างไรเล่า?

माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object) of हत्वा
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), द्वितीया विभक्ति (accusative)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु) + त्वा (क्त्वा/ल्यप् अव्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (prior action) ‘having killed’
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Subject) (implied for future/understood verb ‘how will you…’)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), प्रथमा विभक्ति (nominative)
महाराजO great king
महाराज:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक: महा + राजन्)
Formपुंलिङ्ग (masculine), संबोधन विभक्ति (vocative), एकवचन (singular)
धारणेin sustaining
धारणे:
अधिकरण (Adhikarana/Locative; ‘in sustaining’)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक; action noun from धृ)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन (singular)
पालनेin protecting
पालने:
अधिकरण (Adhikarana/Locative; ‘in protecting’)
TypeNoun
Rootपालन (प्रातिपदिक; action noun from पाल्)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन (singular)
सदाalways
सदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
पोषणेin nourishing
पोषणे:
अधिकरण (Adhikarana/Locative; ‘in nourishing’)
TypeNoun
Rootपोषण (प्रातिपदिक; action noun from पुष्/पोष्)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन (singular)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महाप्राज्ञO very wise one
महाप्राज्ञ:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootमहाप्राज्ञ (प्रातिपदिक: महा + प्राज्ञ)
Formपुंलिङ्ग (masculine), संबोधन विभक्ति (vocative), एकवचन (singular)
मत्-विनाwithout me
मत्-विना:
सम्बन्ध (Relational marker; ‘without me’)
TypeIndeclinable
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी/पञ्चमी-आधारित रूप) + विना (अव्यय)
Formअव्ययीभावसमास (indeclinable compound) अर्थे ‘विना’ = ‘without’; whole compound functions as indeclinable
हिindeed, for
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle) — हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)
कथम्how
कथम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), संबोधन विभक्ति (vocative), एकवचन (singular)

Unknown (context not provided; a speaker addressing a king)

Concept: Violence against a sustaining principle rebounds as incapacity to nourish and protect; governance depends on preserving the very supports of life.

Application: Do not destroy key supports—people, resources, or institutions—out of anger; protect what enables long-term care and stability.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"The supplicant points toward granaries and fields depicted behind them as if in prophetic vision—empty if the king proceeds with killing. The king’s face shows a flicker of doubt as the plea turns into a stark warning: without the sustaining agent, protection and nourishment collapse.","primary_figures":["supplicant","king","guards","symbolic figures of farmers/children (visionary backdrop)"],"setting":"court threshold opening onto a vista of fields and granaries, suggesting the kingdom’s lifeline","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dusty gold","ashen gray","earth brown","wheat yellow","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic court scene with gold leaf on the throne and weapons, the supplicant gesturing toward a gold-embossed panel of fields and granaries, intense expressions, rich maroons and greens, ornate borders with chakra and lotus motifs to hint at preservation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poignant warning rendered with subtle emotion, the king’s hesitation captured in delicate facial lines, background landscape of fields under shifting light, restrained palette with lyrical realism and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the supplicant’s hand extended in admonition, the king’s sword lowered slightly, background registers showing nourishment scenes fading into scarcity, traditional pigment palette and rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical prosperity—rows of lotuses and grain motifs, cows and villagers in patterned bands, central royal figure under canopy, deep blues and gold, emphasizing the sacredness of sustenance and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["tense silence","single drum pulse (mridang-like)","distant wind","metallic clink of weapon lowered"]}

Sandhi Resolution Notes: मद्विना = मत् विना (avyayibhava); no other major external sandhi.

FAQs

It warns a king that eliminating a crucial person or principle can undermine the very functions of rulership—maintenance, protection, and welfare—implying interdependence in governance.

They point to core royal duties: sustaining order and institutions (dhāraṇa), protecting subjects and law (pālana), and ensuring welfare and provisioning (poṣaṇa).

Power should be exercised with discernment: harming the innocent or the indispensable can backfire and destabilize society; wise rule requires protecting what supports the common good.