Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

तस्यैव च वधार्थाय पुत्रमेकं ददाम्यहम् । वर्षाणां तु शतैकं त्वं शुचिर्भव यशस्विनि

tasyaiva ca vadhārthāya putramekaṃ dadāmyaham | varṣāṇāṃ tu śataikaṃ tvaṃ śucirbhava yaśasvini

และเพื่อการสังหารเขานั่นเอง เราจักประทานบุตรหนึ่งแก่เจ้า และโอ้ผู้มีเกียรติยศ เจ้าจงดำรงความบริสุทธิ์ตลอดครบหนึ่งร้อยปี

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
एवindeed/only
एव:
Modifier (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
and
:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
वधार्थायfor (his) killing
वधार्थाय:
Sampradana (Purpose/प्रयोजन-सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे दत्तिः (dative of purpose)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एकम्one
एकम्:
Modifier (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Modifier (Contrast/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
शतैकम्one hundred (a hundred)
शतैकम्:
Karma (Measure/Object/परिमाण-कर्म)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संख्यासमासः (numeral compound)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Predicate Complement (विशेष्य-विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
भवbecome/be
भव:
Kriya (Command/आज्ञा-क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
यशस्विनिO illustrious one
यशस्विनि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Unspecified (context-dependent; a male speaker addressing an illustrious woman)

Concept: A great outcome (a son with a specific cosmic purpose) is conditioned by sustained purity and disciplined time-bound observance.

Application: Commit to long-horizon discipline—ethical cleanliness, restraint, and consistency—when pursuing a life goal; purity is portrayed as a power that matures over time.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn boon-giving moment: a radiant sage or divine patriarch extends a blessing, promising a son destined for a specific slaying, while addressing an illustrious woman who stands with folded hands. A subtle time motif—rings of years like a haloed calendar—surrounds her, emphasizing a hundred-year vow of purity.","primary_figures":["Boon-giving sage (contextual)","Illustrious woman (Ādityā/Diti-context figure)"],"setting":"Hermitage threshold with sacred grass, water pot, and a quiet altar; the background suggests the passage of time through changing seasons in miniature bands.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","ivory white","leaf green","vermillion","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central blessing scene with the sage seated on a carved pedestal, right hand in varada-mudrā; the woman in rich sari with modest ornaments, gold leaf used for halos and border, stylized lotus motifs indicating purity, jewel-toned reds and greens with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage vignette—soft pastel dawn, delicate facial expressions, the woman’s folded hands and downcast eyes of resolve; thin bands in the sky showing seasonal shifts to symbolize a hundred years, gentle greens and blues with fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal figures with bold outlines; the vow of purity symbolized by a white lotus and a kalasha; warm yellow-red palette, temple-wall symmetry, decorative borders with repeating lotus buds.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotus and tulasi-like foliage motifs; central pair in devotional posture, background filled with repeating lotus medallions representing śauca, deep blues and gold accents, textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle temple bell","morning birds","water poured from a kamandalu"]}

Sandhi Resolution Notes: ददाम्यहम् → ददामि + अहम्; शुचिर्भव → शुचिः + भव; शतैकम् = शत + एक (द्विगु-समास).

FAQs

The speaker promises to grant a single son specifically meant to slay a particular target, and also assures the addressed woman of remaining pure for one hundred years.

It implies maintaining ritual and moral purity—often connected with vows, austerity, or divinely protected chastity/cleanliness—especially while fulfilling a destined role.

It reflects the Purāṇic motif of divinely sanctioned restoration of dharma: violence is framed not as personal vengeance but as a duty-bound act aimed at removing adharma personified by an enemy.