Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bala: The Rise and Slaying of the Dānava

and the Devas’ Restoration

तस्माद्देवान्महाभागादमरत्वं तथैव च । देवांल्लोकान्स संव्याप्य प्रभुत्वं स्वयमर्जितम्

tasmāddevānmahābhāgādamaratvaṃ tathaiva ca | devāṃllokānsa saṃvyāpya prabhutvaṃ svayamarjitam

ดังนั้น จากผู้มีมหาภาคนั้น เหล่าเทวะก็ได้บรรลุความเป็นอมตะด้วย; และท่านเองแผ่ซ่านทั่วโลกเทวะทั้งหลาย แล้วทรงได้อำนาจอธิปไตยด้วยความเพียรของตน

तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
महाभागात्from the greatly fortunate one
महाभागात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक: महा + भाग)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
अमरत्वम्immortality
अमरत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमरत्व (प्रातिपदिक: अमर + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तथाthus
तथा:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle/emphasis)
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
लोकान्the worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
संव्याप्यhaving pervaded
संव्याप्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + व्याप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle), ‘having pervaded’
प्रभुत्वम्sovereignty
प्रभुत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभुत्व (प्रातिपदिक: प्रभु + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Avyaya (Modifier/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
अर्जितम्acquired
अर्जितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्ज् (धातु) → अर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); ‘acquired’ (agreeing with प्रभुत्वम्)

Unspecified (narrative voice; wider dialogue context not provided)

Concept: Worldly or even heavenly sovereignty gained by effort and boon is unstable; true security lies in taking refuge in the Supreme rather than in negotiated immortality.

Application: Do not equate success, status, or ‘invincibility’ with spiritual attainment; anchor effort in devotion and ethical purpose.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping celestial panorama shows deva-lokas—jeweled palaces and aerial chariots—being overshadowed by a single asura’s banner of dominion. The gods, though radiant, appear displaced, their immortality feeling hollow against the usurped sovereignty.","primary_figures":["devas (Indra and retinue suggested)","Hiraṇyakaśyapa (as dominating presence)"],"setting":"Heavenly cityscapes with floating vimānas, cloud-terraces, and jeweled halls, partially veiled by a dark conquering aura.","lighting_mood":"glittering celestial light with a creeping shadow","color_palette":["pearl white","lapis lazuli","emerald green","antique gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: layered celestial architecture with gold leaf on palace domes; devas in ornate crowns pushed to the sides; a central asura emblem or throne asserting sovereignty; rich reds/greens, heavy jewelry detailing, and a dramatic gold halo contrast between divine radiance and encroaching darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy cloud-banks and delicate palaces; small, refined figures of devas in conversation and concern; the asura’s influence shown as a dark gradient sweeping across the top; cool blues and soft gold with fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical deva assembly with stylized eyes and bold outlines; a looming asura motif above; flat pigments emphasizing the tension between order and usurpation; red/yellow/green dominance with controlled ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial lotus medallions and ornate borders; deva-loka depicted as concentric floral-palace rings; a dark central motif representing seized sovereignty; deep blues and gold with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["aerial wind","distant conch","soft cymbals","murmur of celestial assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्माद्देवान् = तस्मात् + देवान्; देवान्महाभागात् = देवान् + महाभागात्; तथैव = तथा + एव; देवांल्लोकान् = देवान् + लोकान्; लोकान्स = लोकान् + सः; स्वयमर्जितम् = स्वयम् + अर्जितम्

D
Devas (gods)

FAQs

It states that immortality came to the gods through a “greatly fortunate one,” and that this figure attained sovereignty by his own exertion while pervading the divine worlds.

The verse itself does not name the person; identifying him requires the surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyāya 23.

It highlights personal effort and merit—true authority or spiritual attainment is portrayed as something won through one’s own disciplined action rather than merely inherited.