Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

जन्मजन्मांतरं प्राप्य तव भक्तिं करोम्यहम् । दर्शयस्व परं स्थानमचलं मोक्षदायकम्

janmajanmāṃtaraṃ prāpya tava bhaktiṃ karomyaham | darśayasva paraṃ sthānamacalaṃ mokṣadāyakam

ครั้นผ่านการเกิดแล้วเกิดเล่ามา บัดนี้ข้าพเจ้าบำเพ็ญภักติแด่พระองค์ ขอทรงสำแดงแดนสถานสูงสุดอันมั่นคงไม่หวั่นไหว ซึ่งประทานโมกษะเถิด

जन्म-जन्म-अन्तरम्(in) birth after birth / in successive births
जन्म-जन्म-अन्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + जन्म (प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (जन्मान्तरम् = जन्मानां अन्तरम्)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः—‘प्राप्य’ = having attained
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
भक्तिम्devotion
भक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करोमिI do / I perform
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दर्शयस्वshow (to me)
दर्शयस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) [णिच् causative: दर्शय]
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
परम्supreme
परम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (स्थानम्)
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अचलम्immovable, unchanging
अचलम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (स्थानम्)
मोक्ष-दायकम्granting liberation
मोक्ष-दायकम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + दायक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मोक्षं ददाति इति) विशेषणम् (स्थानम्)

Unspecified devotee/supplicant (speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Bhakti ripens across many births and culminates in revelation of the imperishable abode that grants mokṣa.

Application: Sustain devotional practice without discouragement; view setbacks as part of a long arc of purification, and orient goals toward inner freedom rather than temporary gains.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A weary yet luminous devotee, having traversed countless births, stands before the Lord with palms joined, asking to be shown the ‘acala’ supreme abode. Behind Kṛṣṇa, a vision opens: Vaikuṇṭha’s jeweled gates, lotus lakes, and radiant, still sky—suggesting a realm untouched by time.","primary_figures":["Kṛṣṇa (or Viṣṇu as guide)","devotee-supplicant"],"setting":"Threshold between earthly shrine and a revealed celestial vista of Vaikuṇṭha with lotus ponds and jeweled architecture.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","lapis lazuli","lotus pink","pearl silver","marigold gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu/Kṛṣṇa with towering gold-leaf halo and ornate prabhāvali, varada and abhaya mudrās; devotee below; background split—earthly temple floor transitioning into Vaikuṇṭha’s jeweled steps and lotus lake; heavy gold work, rich reds/greens, gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft, misty revelation of Vaikuṇṭha beyond a temple doorway; delicate lotus lake, pale jeweled palaces, gentle gradients in the sky; refined faces, subtle emotion of yearning; cool blues and pinks with fine ornament lines.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Viṣṇu with bold outlines, stylized Vaikuṇṭha architecture and lotus motifs; strong reds/yellows/greens; devotee in añjali; symmetrical composition like a temple wall panel with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha imagined with abundant lotus motifs, ornate floral borders, peacocks and divine attendants; central Kṛṣṇa/Viṣṇu figure framed by gold patterns; deep blue ground with luminous whites and pink lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch shell","temple bells (very faint)","stillness","distant flowing water"]}

Sandhi Resolution Notes: करोम्यहम् = करोमि + अहम्; स्थानमचलं = स्थानम् + अचलम् (म् + अ); जन्मजन्मांतरम् treated as compound जन्म-जन्म-अन्तरम्; IAST janmāṃtaraṃ reflects nasalization in sandhi.

FAQs

It presents devotion (bhakti) as the culmination of many lifetimes and as the direct means by which the devotee seeks revelation of the liberating, supreme abode.

It suggests a transcendent state beyond change, decay, and rebirth—an eternal, stable reality contrasted with the continual flux of saṃsāra.

Perseverance in spiritual practice across time, humility before the divine, and the aspiration for liberation not as a worldly gain but as entry into an enduring, higher state.