Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

अद्य तीर्थफलं प्राप्तं तवांघ्रिद्वयदर्शनात् । गवां स्थानं वरं पुण्यं निवासाय निवेदितम्

adya tīrthaphalaṃ prāptaṃ tavāṃghridvayadarśanāt | gavāṃ sthānaṃ varaṃ puṇyaṃ nivāsāya niveditam

วันนี้ด้วยการได้เห็นพระบาททั้งสองของท่าน ข้าพเจ้าได้รับผลแห่งตีรถะครบถ้วนแล้ว และได้ถวายสถานที่อันประเสริฐและบริสุทธิ์สำหรับโคทั้งหลายไว้เป็นที่พำนัก

अद्यtoday
अद्य:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
तीर्थफलम्fruit of pilgrimage
तीर्थफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तीर्थस्य फलम्’ (genitive tatpuruṣa)
प्राप्तम्obtained
प्राप्तम्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Past participle ‘obtained’
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
अङ्घ्रि-द्वय-दर्शनात्from seeing your two feet
अङ्घ्रि-द्वय-दर्शनात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular; ‘अङ्घ्र्योः द्वयस्य दर्शनात्’ (from seeing the pair of feet)
गवाम्of cows
गवाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (गो), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Genitive plural
स्थानम्place, abode
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/accusative singular
वरम्excellent, best
वरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Adjective agreeing with स्थानम्
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Adjective agreeing with स्थानम्
निवासायfor residence
निवासाय:
Sampradāna (Purpose/Recipient)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular (purpose)
निवेदितम्offered
निवेदितम्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+विद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Past participle ‘offered/presented’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue speaker).

Concept: Darśana of the saintly devotee—symbolized by the feet—bestows the fruit of pilgrimage; reverence to the devotee is a direct path to merit.

Application: Cultivate humility: seek the company of the virtuous, offer respectful greetings, and support dharmic institutions like cow-care and food charity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"The host bows low, eyes fixed on the guest’s feet, as if beholding a sacred ford; a small copper vessel of water and flowers rests nearby, ready for pāda-pūjā. In the background, a clean cow-shelter with calm, white cows suggests the offered ‘pious place for cows,’ linking devotion with compassionate stewardship.","primary_figures":["householder host (bowing)","Vaiṣṇava brāhmaṇa guest","cows (symbolic, in background)"],"setting":"courtyard edge near a modest gośālā; earthen floor with rangoli; vessels for water and offerings","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["milk white","earth brown","copper bronze","emerald green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic bhakta-veneration—host prostrating before the Vaiṣṇava brāhmaṇa’s feet; gold leaf radiance emanating from the feet; ornate vessels and floral offerings; background gośālā with stylized cows; rich reds/greens with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender scene of humility—fine-lined figures, soft pastoral gośālā, gentle cows; cool natural palette; delicate floral offerings near the feet; lyrical composition with quiet awe.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic emphasis on the feet as sanctifying center; bold outlines, flat pigments; cows rendered in stylized forms; sacred aura indicated by concentric patterns; warm reds/yellows/greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional symmetry with lotus borders; central focus on pāda-darśana; cows and peacocks as auspicious motifs; deep blue background with gold highlights, floral abundance around the sanctified feet."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch (distant)","cow bells (faint)","water in a vessel","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तवांघ्रिद्वयदर्शनात् = तव + अङ्घ्रि-द्वय-दर्शनात्

FAQs

It teaches that tīrtha-phala can be gained through darśana—here, the transformative sight of the revered person's feet—suggesting inner sanctity can equal or surpass physical travel.

The verse links merit with providing a protected, sacred dwelling for cows, reflecting the Purāṇic ethic that go-sevā (care of cows) is a highly meritorious act tied to dharma and communal well-being.

Reverence (through darśana) and responsible stewardship (offering a safe abode for cows) are presented as concrete expressions of virtue that generate puṇya.