Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Sumanā Narrative: Vaiṣṇava Hospitality, Āṣāḍha Śukla Ekādaśī, and the Rise to Brāhmaṇahood

एयतामेयतां ब्रह्मन्सुखेन सुगृहे मम । वैष्णवं ब्राह्मणं पुण्यमित्युवाच पुनः पुनः

eyatāmeyatāṃ brahmansukhena sugṛhe mama | vaiṣṇavaṃ brāhmaṇaṃ puṇyamityuvāca punaḥ punaḥ

“เชิญมาเถิด เชิญมาเถิด โอ้พราหมณ์ จงเข้ามาอยู่ในเรือนอันดีของข้าด้วยความสุขสบาย” เขากล่าวซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่า “พราหมณ์ไวษณวะนั้นบริสุทธิ์และก่อบุญยิ่ง”

एयताम्let the two come
एयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद
एयताम्let the two come (again)
एयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, द्विवचन, परस्मैपद (पुनरुक्ति for emphasis)
ब्रह्मन्O brāhmaṇa
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
सुखेनcomfortably, with ease
सुखेन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सुगृहेin my good home
सुगृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—सु-गृहे (in a good house)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वैष्णवम्Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (ब्राह्मणम् इति विशेषण)
ब्राह्मणम्the brāhmaṇa
ब्राह्मणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (ब्राह्मणम् इति विशेषण)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (Quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb)
पुनःagain and again
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (Adverb; repetition for emphasis)

Unspecified (a host addressing a brāhmaṇa; narrative voice does not name the speaker in this verse alone)

Concept: Honoring a Vaiṣṇava brāhmaṇa is itself puṇya; devotion (vaiṣṇavatva) is treated as a sanctifying quality worthy of repeated praise.

Application: Practice atithi-sevā: welcome sincere devotees/teachers, offer a seat, water, and kind speech; cultivate reverence without ostentation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble yet prosperous householder stands at the threshold with folded hands, repeatedly inviting a serene Vaiṣṇava brāhmaṇa to enter. The doorway is adorned with fresh lotus and mango-leaf toranas, while a small altar with a conch and śālagrāma suggests the home’s Vaiṣṇava heart.","primary_figures":["householder host","Vaiṣṇava brāhmaṇa guest"],"setting":"village courtyard home with tulasi-vṛndāvana in the center, threshold rangoli, low wooden seat prepared for the guest","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","leaf green","ivory white","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian household threshold scene—host with añjali-mudrā welcoming a Vaiṣṇava brāhmaṇa; tulasi-vṛndāvana and śālagrāma shrine visible; heavy gold leaf on ornaments, doorway arch, and halo-like radiance around the guest; rich reds and greens, gem-studded details, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard welcome—slender figures with refined faces, delicate textiles, soft shading; tulasi planter and small shrine; lyrical trees and distant hills; cool yet warm palette with gentle morning light and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; host and brāhmaṇa in frontal grace; stylized tulasi-vṛndāvana, conch, and lamp; warm red/yellow/green dominance with rhythmic decorative borders like temple walls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic courtyard framed by intricate floral borders and lotus motifs; central tulasi-vṛndāvana; peacocks near the threshold; deep blues and gold accents; the guest subtly associated with Viṣṇu-bhakti through conch/lotus symbols."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","courtyard birds","gentle footfalls","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मन्सुखेन = ब्रह्मन् + सुखेन; इत्युवाच = इति + उवाच; एयतामेयताम् (पुनरुक्ति); सुगृहे (सु+गृहे)

B
Brahman (brāhmaṇa)
V
Vishnu (implied by 'Vaiṣṇava')

FAQs

It promotes atithi-sevā—welcoming and hosting a guest, especially a Vaiṣṇava brāhmaṇa, with comfort and respect as a source of puṇya (merit).

Because devotion to Viṣṇu (Vaiṣṇavatva) combined with brāhmaṇa status is presented as spiritually purifying; honoring such a person is treated as a meritorious act.

Sincere hospitality: the repeated 'come, come' underscores eagerness to serve, humility, and the duty to make a worthy guest feel at ease.