Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 18

Signs at the Death of Sinners and the Approach of Yama’s Messengers

स्मरते भ्रातरं तत्र भार्यां पुत्रान्पुनःपुनः । पुनर्विस्मरणं याति महापापेन मोहितः

smarate bhrātaraṃ tatra bhāryāṃ putrānpunaḥpunaḥ | punarvismaraṇaṃ yāti mahāpāpena mohitaḥ

ที่นั่นเขาระลึกถึงพี่น้อง ภรรยา และบุตรซ้ำแล้วซ้ำเล่า; แต่แล้วก็กลับตกสู่ความหลงลืมอีกครั้ง เพราะถูกมหาบาปครอบงำ

स्मरतेhe remembers
स्मरते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पुत्रान्sons/children
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः + पुनः (अव्यय)
Formआवृत्त्यर्थक-अव्यय (repetitive adverb: again and again)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
विस्मरणम्forgetfulness
विस्मरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि-√स्मृ (धातु) + अन (प्रत्यय) (विस्मरण-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यातिhe goes/comes to
याति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
महापापेनby great sin
महापापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
मोहितःdeluded
मोहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + क्त (प्रत्यय) (मोहित-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying implied subject)

Not specified in the provided excerpt (context needed to attribute to Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī dialogue).

Concept: Sin clouds cognition at the final hour: memory oscillates and the mind cannot hold steady; attachment arises but collapses into forgetfulness.

Application: Train steadiness now: daily japa, regular ekadashi discipline (as a stabilizer of mind and senses), and conscious reduction of addictive patterns that weaken attention.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A wavering, dreamlike tableau: the dying man sees his brother, wife, and sons as luminous but unstable figures, appearing and fading like reflections on disturbed water. Dark veils of ‘mahāpāpa’ drift across his eyes, and the scene alternates between clarity and blankness, embodying moha and smṛti-bhraṁśa.","primary_figures":["a dying man","brother (memory-figure)","wife (memory-figure)","sons (memory-figures)","personified moha as dark veil (symbolic)"],"setting":"liminal interior that blends into a watery reflection-space; memory-visions hovering around the bed","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["mist white","watery turquoise","shadow violet","soft gold","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central dying figure with surrounding family as semi-transparent attendants inside oval medallions, gold leaf used to highlight the fleeting memory-forms, dark veil motifs crossing the face, rich jewel tones subdued by smoky overlays, ornate border with lotus and vine patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical, misty memory-visions around the bed, delicate washes to show appearing/disappearing figures, cool palette with soft gold accents, refined emotional restraint, subtle symbolism of delusion as drifting dark gauze.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for the main figure, family figures rendered lighter and flatter to suggest impermanence, dark veil motif across the eyes, strong reds/yellows/greens balanced with gray-blue, temple mural composition with narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: family figures placed within lotus-petal frames that fade at the edges, rippling water-like patterns beneath, deep blue ground with gold floral borders, symbolic dark creeper (moha) crossing the central face, devotional textile intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft bell","gentle wind","distant water flow","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: पुत्रान्पुनःपुनः = पुत्रान् + पुनःपुनः; पुनर्विस्मरणं = पुनः + विस्मरणम् (रेफ-सन्धि)

FAQs

It portrays how grave wrongdoing (mahā-pāpa) clouds the mind: even when one remembers loved ones, that clarity is unstable and collapses back into confusion and forgetfulness.

It highlights lingering attachment and human concern, while showing that sin-driven delusion can still overpower memory and discernment, preventing steady awareness.

It warns that unethical actions have inner consequences—mental bewilderment and loss of clarity—implying that moral discipline supports stable remembrance and right understanding.