Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death

सभासु च मुनीनां तु देवतायतनेषु च । तेन सार्द्धं व्रजाम्येका क्रीडमाना सदैव हि

sabhāsu ca munīnāṃ tu devatāyataneṣu ca | tena sārddhaṃ vrajāmyekā krīḍamānā sadaiva hi

ทั้งในสภาของฤๅษีและในเทวาลัยของเหล่าเทพ ข้าพเจ้าไปพร้อมกับท่าน—เพียงลำพัง—และรื่นรมย์อยู่เสมอในลีลาอันศักดิ์สิทธิ์.

सभासुin assemblies
सभासु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (contrastive particle)
देवतायतनेषुin temples
देवतायतनेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + आयतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (devatānām āyataneṣu: in temples/shrines of deities)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
तेनwith him
तेन:
Sahakāraka/Instrument (Association/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सार्द्धम्together
सार्द्धम्:
Sahārtha (Accompaniment/सह-अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (postposition: together with)
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
एकाalone
एका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of अहम् implied)
क्रीडमानाplaying
क्रीडमाना:
Karta (Agent participle/कर्तृ-भाव)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) + शानच् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), आत्मनेपद-भाव, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमान-समकालिक क्रिया (while playing)
सदैवalways
सदैव:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: always)
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal)

Unspecified (context-dependent; likely a female divine speaker describing her constant companionship with him)

Concept: Sacred life is sustained by moving between satsanga (assemblies of sages) and arcana (temple worship), with a spirit of līlā—joyful devotion rather than burden.

Application: Balance study/discussion with temple practice; keep devotion playful and sincere, not merely formal.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a lamp-lit temple courtyard, the sage enters with his companion, while beyond an archway a circle of munis sits in discourse. The companion’s presence feels almost otherworldly—she moves lightly, as if devotion itself has taken a feminine form, turning pilgrimage into a continuous festival of sacred play.","primary_figures":["female companion-narrator (unnamed)","sage-father (Cyavana)","assembly of munis","temple priests"],"setting":"stone temple corridor opening to a muni-sabhā under a banyan tree; oil lamps, incense, bells, and manuscript stands","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp amber","deep indigo","vermillion","ivory","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: temple corridor with rows of oil lamps, gold leaf shimmering on pillars and halos, the sage and companion walking together, munis seated in a semicircle with palm-leaf texts, ornate archways and floral borders, rich vermillion and emerald accents, gem-like highlights on lamp flames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate lamp points, refined figures of munis in discussion, the pair entering quietly, cool night blues with warm amber pools of light, lyrical banyan leaves and subtle architectural detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of temple pillars and lamps, expressive-eyed figures, rhythmic composition showing both muni-sabhā and devasthāna in one panel, dominant reds/yellows/greens with black contouring, incense smoke stylized as curling motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: temple-and-grove composite with lotus borders, peacocks near lamp stands, deep blue background with gold lamp motifs, central devotional pair framed by floral arches, intricate border patterns incorporating conch, discus, and lotus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple bells","soft mridangam pulse","incense crackle","murmured Vedic chanting","brief resonant silence"]}

Sandhi Resolution Notes: व्रजाम्येका = व्रजामि + एका; सदैव = सदा + एव।

FAQs

It highlights two sacred/social settings: the assemblies of sages (muni-sabhā) and the temples/abodes of the gods (devatāyatana), implying presence across both discourse and worship.

The phrase 'tena sārddham' stresses inseparable companionship—suggesting constant association with the divine (or a revered figure) across sacred contexts.

It implies steadiness in sacred company: one should remain connected to the divine (and to sanctifying environments like satsaṅga and temples) consistently, not only intermittently.