Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 34

Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga

भार्या शोकः पुत्रशोको धनहानिः प्रजायते । नानाविधान्महारोगान्भुंजते नात्र संशयः

bhāryā śokaḥ putraśoko dhanahāniḥ prajāyate | nānāvidhānmahārogānbhuṃjate nātra saṃśayaḥ

ความโศกเพราะภรรยา ความโศกเพราะบุตร และความสูญเสียทรัพย์ย่อมบังเกิด; และผู้นั้นย่อมเสวยโรคร้ายใหญ่นานาประการ—ข้อนี้หาได้มีความสงสัยไม่

भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शोकःgrief
शोकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुत्रशोकःgrief for a son
पुत्रशोकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'son's grief')
धनहानिःloss of wealth
धनहानिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक) + हानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpurusha: 'loss of wealth')
प्रजायतेarises / is produced
प्रजायते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
नाना-विधान्various kinds of
नाना-विधान्:
Karma (कर्म/Object) [विशेषण-रूपेण]
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); अव्ययीभाव (Adverbial compound: 'of various kinds')
महा-रोगान्great diseases
महा-रोगान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); कर्मधारय (Descriptive: 'great diseases')
भुञ्जतेexperience / undergo
भुञ्जते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (Locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/Subject) [अस्ति-लोपे]
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (context not provided in input)

Concept: Adharma/neglect of prescribed religious duty leads to cascading duḥkha—family grief, financial loss, and severe illness.

Application: Treat spiritual duties as stabilizing disciplines: keep promises, complete what you begin, and maintain ethical generosity—these reduce avoidable turmoil in relationships and livelihood.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A triptych-like scene of gṛhastha sorrow: one panel shows a grieving husband beside a veiled wife, another shows a father mourning a child, and a third shows spilled coins and broken granary jars—while a spectral cloud of ‘mahāroga’ looms overhead. The composition feels like a moral mural, warning that neglect of dharma fractures every layer of life.","primary_figures":["grieving householder","wife (as symbol of marital bond)","child (as symbol of lineage)","personified Mahāroga (dark cloud/serpent motif)"],"setting":"domestic courtyard with threshold shrine, storage jars, and family space rendered as a stage for moral consequence","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dusty maroon","storm gray","withered ochre","deep indigo","faded gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: narrative multi-panel household scene with ornate borders—grief over wife and son, wealth loss depicted by overturned vessels; above, a stylized dark mahāroga cloud; gold leaf used to highlight the neglected shrine elements (lamp, bell) as a silent reminder; rich reds/greens with dramatic contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: sensitive, lyrical depiction of sorrow—tearful faces, gentle gestures of mourning, sparse interior details; cool grays and muted reds; the ‘mahāroga’ suggested subtly as a shadowy wash rather than a monster, maintaining refined restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic sorrow tableau—three registers showing wife-grief, son-grief, and wealth-loss; mahāroga as serpentine-black motif; temple-wall symmetry, strong outlines, earthy pigments, expressive eyes conveying karuṇā.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical household calamity framed by ornate floral borders; dark vine motifs encroach upon the central family scene; small corner motif of a conch/chakra near an unlit lamp indicating the neglected devotional center; deep blue cloth with muted gold patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["long pauses","low drone (tanpura)","distant thunder","soft lament-like flute"]}

Sandhi Resolution Notes: नानाविधान्महारोगान्भुंजते = नाना-विधान् + महा-रोगान् + भुञ्जते; नात्र = न + अत्र

FAQs

It lists grief connected to one’s wife, grief connected to one’s son, loss of wealth, and the experience of many severe diseases.

The verse emphasizes the certainty of worldly suffering—emotional loss, financial loss, and bodily illness—presented as an assured outcome ("no doubt").

No. In this shloka, no specific deity, tīrtha, or named figure is mentioned.