Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Episode of Vena: Pṛthu’s Counsel, Royal Proclamation, and Brahmā’s Boon

एवं पृथुः समादिष्टो वेनेनापि महात्मना । प्रत्युवाच महात्मा स वेनं पितरमादरात्

evaṃ pṛthuḥ samādiṣṭo venenāpi mahātmanā | pratyuvāca mahātmā sa venaṃ pitaramādarāt

ครั้นได้รับบัญชาจากเวนะผู้มหาตมาแล้ว พระปฤถุผู้มีจิตใจสูงส่งก็ทูลตอบพระบิดาเวนะด้วยความเคารพยิ่ง

evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (एवम् अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), प्रकारवाचक (manner adverb)
pṛthuḥPṛthu
pṛthuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthu (पृथु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन (Singular)
samādiṣṭaḥhaving been instructed; ordered
samādiṣṭaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-diś (सम्+आ+दिश् धातु)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समादिष्ट’ = commanded/ordered
venenaby Vena
venena:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootvena (वेन प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन (Singular)
apialso; even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अपि अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अवधान/समुच्चयार्थ (particle: also/even)
mahātmanāby the great-souled one
mahātmanā:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (मह + आत्मन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचन (Singular)
pratyuvācareplied; spoke in return
pratyuvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (प्रति + वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदी
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (मह + आत्मन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन (Singular)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
venamVena
venam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvena (वेन प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचन (Singular)
pitaramfather
pitaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचन (Singular)
ādarātout of respect
ādarāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootādara (आदर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th case/Ablative), एकवचन (Singular); हेत्वर्थे (out of respect)

Narrator (third-person narration); the verse introduces Pṛthu’s respectful reply to Vena

Concept: Even amid complex moral histories, dharmic conduct includes respectful dialogue and honoring one’s father/elders while upholding righteousness.

Application: Respond to authority with courtesy and steadiness; let disagreement (if any) be expressed without contempt—especially in family contexts.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a solemn royal chamber, Vena sits sternly on a throne while Pṛthu stands with folded hands, head slightly bowed, eyes calm. Courtiers and sages watch in silence as the moment of reply hangs like a poised arrow—respectful, controlled, and charged with destiny.","primary_figures":["Pṛthu","Vena","court sages","ministers/courtiers"],"setting":"royal audience hall with carved throne, fly-whisks, and a quiet line of seated sages","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["bronze","cream","royal blue","crimson","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vena enthroned with stern expression, Pṛthu standing in añjali-mudrā; gold leaf accents on throne and halos, rich reds and greens, ornate jewelry; background sages with palm-leaf texts; composition emphasizing respectful distance and formal symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court interior with delicate facial expressions—Vena severe, Pṛthu serene; soft architectural lines, patterned carpets, restrained palette with cool blues and warm crimsons; emphasis on psychological nuance at the instant before speech.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Vena and Pṛthu in profile, large expressive eyes; stylized throne and attendants; red/yellow/green palette with deep blue garments; decorative borders framing the dialogue moment.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by floral borders and lotus medallions; Pṛthu’s humility highlighted by symmetrical attendants; deep blues and gold, peacocks at corners symbolizing vigilance and dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["hushed court ambience","single bell strike","soft tanpura drone","brief silence before reply"]}

Sandhi Resolution Notes: venena+api→venenāpi; pitaram+ādarāt→pitaramādarāt.

P
Pṛthu
V
Vena

FAQs

It is narrated in the third person; it sets up that Pṛthu is about to reply respectfully to his father Vena.

Even in tense or consequential discussions, Pṛthu’s reply is framed as respectful (ādarāt), highlighting disciplined speech and reverence toward elders.

The verse foregrounds Pṛthu’s composed and dutiful conduct, a hallmark of ideal rulership and self-restraint that commonly accompanies rāja-dharma narratives.