Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Nature of Knowledge, the Guru as Living Tīrtha, and the Law of Final Remembrance

पुष्पार्थं फलभोगार्थं गतोहं वनमेव च । नीतः शुको बिडालेन मम दुःखस्य हेतवे

puṣpārthaṃ phalabhogārthaṃ gatohaṃ vanameva ca | nītaḥ śuko biḍālena mama duḥkhasya hetave

ข้าพเจ้าไปสู่ป่าเพื่อดอกไม้และเพื่อเสวยรสผลไม้; แต่แมวกลับคาบนกแก้วไป—เป็นเหตุแห่งความโศกของข้าพเจ้า

पुष्पार्थम्for flowers
पुष्पार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पस्य अर्थः) | Neuter, Singular, Accusative; genitive tatpurusha
फलभोगार्थम्for enjoying fruits
फलभोगार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति; तत्पुरुष-समासः (फलभोगस्य अर्थः) | Neuter, Singular, Accusative
गतःgone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकृदन्त), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा | PPP, Masculine, Singular, Nominative
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति | Pronoun, Singular, Nominative
वनम्to the forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया-विभक्ति | Neuter, Singular, Accusative
एवindeed
एव:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (only/indeed) | Indeclinable particle (emphasis)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and) | Conjunction
नीतःwas led/taken
नीतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि), पुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा | PPP, Masculine, Singular, Nominative
शुकःthe parrot
शुकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति | Masculine, Singular, Nominative
बिडालेनby a cat
बिडालेन:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootबिडाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति | Masculine, Singular, Instrumental
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, षष्ठी-विभक्ति | Pronoun, Singular, Genitive
दुःखस्यof sorrow
दुःखस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी-विभक्ति | Neuter, Singular, Genitive
हेतवेfor the cause
हेतवे:
Sampradana/Prayojana (Dative purpose)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, चतुर्थी-विभक्ति | Masculine, Singular, Dative

Unspecified (a first-person narrator within the Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Worldly enjoyment sought alongside ritual utility (flowers/fruits) can still be interrupted by suffering; attachment to companions and pleasures is fragile under kāla (time).

Application: When loss strikes suddenly, acknowledge impermanence, reduce clinging, and convert grief into prayer/service rather than retaliation or despair.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a dense forest clearing, the narrator bends to gather bright blossoms while a green parrot perches nearby, trusting and calm. From the shadows, a sleek cat springs, seizing the parrot in its jaws—motion frozen at the instant grief is born, petals scattering like broken intentions.","primary_figures":["the narrator (human gatherer)","a parrot (śuka)","a cat (biḍāla)"],"setting":"forest path with flowering shrubs, fruiting trees, and a small basket of offerings","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["emerald green","parrot jade","flower crimson","bark brown","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic forest vignette with ornate floral detailing; the parrot rendered with jewel-like greens, the cat in poised leap; gold leaf highlights on scattered blossoms and offering basket, rich saturated colors, devotional undertone suggesting offerings meant for a deity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest with delicate leaves and blossoms; the parrot’s fine feather lines, the cat’s swift curve; soft atmospheric depth, gentle hills in distance, emotional focus on the narrator’s startled expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized animals; the cat’s predatory arc emphasized, the parrot’s form simplified yet expressive; warm earthy pigments, patterned foliage, narrative clarity like a temple-story panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic forest framed by lotus-and-vine borders; the parrot and cat as allegorical figures; deep blues/greens with gold accents on flowers, a small shrine motif faintly in background to connect the flower-gathering to worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden wing-flutter","forest birds abruptly silenced","dry leaves crunch","distant temple bell memory","quickened breath"]}

Sandhi Resolution Notes: गतोहं = गतः + अहम्; वनमेव = वनम् + एव; पुष्पार्थं/फलभोगार्थं are purpose-accusatives; passive sense: नीतः ... बिडालेन (agent/instrumental).

FAQs

It contrasts simple intentions (gathering flowers, enjoying fruit) with unexpected suffering, highlighting human vulnerability and the sudden arrival of grief.

Yes. It suggests that sorrow can arise from unforeseen events, encouraging detachment, vigilance, and reflection on causes and consequences beyond one’s immediate plans.

The verse is in first person, but this excerpt alone does not identify the speaker; the surrounding verses in Adhyaya 123 would be needed to attribute it confidently.