Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 13

The Nature of Knowledge, the Guru as Living Tīrtha, and the Law of Final Remembrance

तस्माच्छांतिं कुरुष्व त्वं सर्वसौख्यप्रवर्द्धिनीम् । समः शत्रौ च मित्रे च यथात्मनि तथापरे

tasmācchāṃtiṃ kuruṣva tvaṃ sarvasaukhyapravarddhinīm | samaḥ śatrau ca mitre ca yathātmani tathāpare

เพราะฉะนั้น จงบำเพ็ญสันติอันเพิ่มพูนสุขทั้งปวง จงมีจิตเสมอภาคต่อศัตรูและมิตร และต่อผู้อื่นดังที่มีต่อตนเอง

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (तस्मात् = ‘therefore/from that’), मूलतः पञ्चमी-एकवचन-रूपम्; here used adverbially
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd case, accusative); एकवचन
कुरुष्वdo; cultivate
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ) = Imperative; परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम/मध्यम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
सर्वसौख्यप्रवर्द्धिनीम्increasing all happiness
सर्वसौख्यप्रवर्द्धिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + सौख्य + प्रवर्द्धिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; समासः = षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वस्य सौख्यस्य प्रवर्द्धिनी = increaser of all happiness)
समःequal; even-minded
समः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
शत्रौtoward/in the case of an enemy
शत्रौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th case, locative); एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
मित्रेtoward/in the case of a friend
मित्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
यथाas
यथा:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/relative adverb) = ‘as/just as’
आत्मनिin oneself; toward oneself
आत्मनि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
तथाso; likewise
तथा:
Sambandha (Correlation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (तदनुरूप/ correlative adverb) = ‘so/in the same way’
अपरेtoward others
अपरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन (अपर-शब्दस्य सप्तमी एकवचनम्: अपरे)

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Cultivate peace as the source of happiness; practice equal vision toward friend and enemy, self and other.

Application: In conflict, deliberately apply 'yathātmani tathāpare': speak as you would wish spoken to; reduce reactive labeling of people as enemies; choose reconciliation where possible.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm teacher gestures toward two figures—one armed and hostile, one friendly and offering garlands—while the disciple stands centered, hands in anjali, face serene and unshaken. Behind them, a balanced scale motif and a softly blooming lotus symbolize peace as the increaser of happiness and the equal vision that sees others as oneself.","primary_figures":["a sage/teacher","a disciple","a 'friend' figure with garland","an 'enemy' figure with weapon lowered"],"setting":"riverbank ashram courtyard with a simple altar and a tulasi planter; open sky suggesting impartiality","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","lotus pink","earth brown","sage green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central guru and disciple with symmetrical composition—friend and enemy on either side—gold-leaf halo around the guru, ornate lotus motifs, rich reds and greens, gem-like highlights on ornaments, weapon rendered but softened to show pacification, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical courtyard scene with delicate faces, the enemy’s posture relaxing, the friend offering flowers; cool pastel palette, fine brushwork, distant hills and a pale river line, gentle dawn light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, clear triadic arrangement (guru, friend, enemy), warm yellow-red-green pigments, lotus and scale symbols integrated into the background like temple iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central serene figure framed by lotus and floral borders, two contrasting attendants (friend/enemy) rendered as balanced motifs, deep blue background with gold accents, tulasi vines and peacocks in corners subdued to maintain shanta mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch at opening","temple bells","gentle flowing water","brief silence after 'śāntiṃ kuruṣva'"]}

Sandhi Resolution Notes: tasmācchāṃtiṃ = tasmāt + śāntim; sarvasaukhyapravarddhinīm = sarva-saukhya-pravarddhinīm; tathāpare = tathā + apare.

FAQs

It advises cultivating inner peace (śānti) as the source of happiness and practicing equanimity (samatā) toward friends, enemies, and all others.

It frames ethics as self-other parity: treat others (apare) with the same regard you naturally extend to yourself (ātman).

Because śānti reduces inner conflict and reactive behavior, making well-being stable and allowing harmonious relations—conditions that support ‘all happiness’ (sarva-saukhya).