Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Dialogue with the Parrot-Sage: Lineage, Ignorance, and the Vow of Learning

मम लज्जा समुत्पन्ना जीवनाशकरी तदा । विद्यार्थमुद्यतो विप्र कं गुरुं प्रार्थयाम्यहम्

mama lajjā samutpannā jīvanāśakarī tadā | vidyārthamudyato vipra kaṃ guruṃ prārthayāmyaham

ครั้นนั้นความละอายบังเกิดในใจข้า ราวกับจะทำลายชีวิตเสีย โอ้พราหมณ์ ด้วยความมุ่งหมายในวิทยา ข้าควรแสวงหาและวอนขอครูองค์ใดเล่า

ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
लज्जाshame
लज्जा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
समुत्पन्नाarisen, produced
समुत्पन्ना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + पद् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययः) ‘समुत्पन्न’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (लज्जायाः)
जीवनाशकरीlife-destroying
जीवनाशकरी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजीव + नाश + कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—जीवनस्य नाशं करोति इति (उपपद-तत्पुरुषः); विशेषणम् (लज्जायाः)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: then)
विद्यार्थम्for the sake of learning
विद्यार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविद्या + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—विद्यायाः अर्थः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
उद्यतःready, intent
उद्यतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + यम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययः) ‘उद्यत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (अहम्—implicit)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कम्whom?
कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
गुरुम्teacher
गुरुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रार्थयामिI request, I seek
प्रार्थयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थय्/अर्थ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Unspecified (verse is in first-person; surrounding dialogue needed to identify the named speaker).

Concept: Life-threatening shame becomes a purifying crisis that turns one toward vidyā; the right guru is the gateway to transformation.

Application: When overwhelmed by regret, convert it into a concrete next step: seek a qualified mentor, begin structured learning, and practice humility and consistency.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A repentant seeker kneels before a tranquil brāhmaṇa, palms joined, his face wet with tears yet lit by determination; behind them, a path leads toward a quiet hermitage where a sacred fire burns steadily. The air feels like a threshold moment—shame dissolving into resolve as the question of the true guru is asked.","primary_figures":["seeker/student (first-person speaker)","brāhmaṇa counselor","distant guru/āśrama presence (symbolic)"],"setting":"Riverside or forest clearing near a small shrine and a resting place for travelers; visible hermitage path with flowering trees and a faint smoke column from yajña.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","copper brown","night blue","jasmine white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: kneeling seeker with expressive contrition before a serene brāhmaṇa; distant hermitage with gold-leaf sacred fire; ornate arch and lotus motifs; rich reds and greens, gem-like highlights on ornaments, strong halos emphasizing the turning-point grace of guidance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate supplication scene in a quiet grove; delicate tearful expression, refined hands in añjali; soft twilight with a warm lamp glow; flowering trees and a winding path to a small āśrama; cool blues balanced by amber light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; seeker in humble posture, brāhmaṇa calm and compassionate; stylized lamp and sacred fire in bright yellow-red; rhythmic foliage patterns; temple-wall aesthetic emphasizing moral transformation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central supplicant figure framed by lotus and creeper borders; small hermitage vignette with sacred fire; peacocks perched on branches symbolizing awakening; deep indigo ground with gold and white floral detailing, devotional mood of seeking shelter."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","single lamp crackle","night insects","gentle flowing water","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विद्यार्थमुद्यतो → विद्यार्थम् + उद्यतः; प्रार्थयाम्यहम् → प्रार्थयामि + अहम्

FAQs

It highlights humility and urgency in the pursuit of knowledge—recognizing one’s deficiency and actively seeking a qualified guru.

It is an idiomatic intensifier: the speaker feels overwhelming remorse or embarrassment, suggesting it is so intense it feels unbearable.

No. It poses the question—“which teacher should I seek?”—implying discernment is required; the specific answer would come from adjacent verses or the larger dialogue.