Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 14

Entering Kāmodā and the Doctrine of Dreams, Sleep, and the Self

बहिरेव पतंत्येते निर्मलांबुकणाः शुभे । पुनर्लयं प्रयांत्येते दृश्यादृश्या भवंति वै

bahireva pataṃtyete nirmalāṃbukaṇāḥ śubhe | punarlayaṃ prayāṃtyete dṛśyādṛśyā bhavaṃti vai

โอ้ผู้เป็นมงคล หยดน้ำอันบริสุทธิ์เหล่านี้ตกลงไปเพียงภายนอกเท่านั้น; แล้วก็กลับสลายรวมเป็นหนึ่งอีกครั้ง—บางคราวปรากฏ บางคราวไม่ปรากฏ

बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle)
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
निर्मल-अम्बु-कणाःpure water-drops
निर्मल-अम्बु-कणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक) + अम्बु (प्रातिपदिक) + कण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (निर्मलस्य अम्बोः कणाः / निर्मलाम्बुकणाः)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
लयम्dissolution/merging
लयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रयान्तिgo/attain
प्रयान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
दृश्य-अदृश्याःvisible and invisible
दृश्य-अदृश्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृश्य (प्रातिपदिक) + अदृश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्व (दृश्याश्च अदृश्याश्च)
भवन्तिbecome
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थ-अव्यय (particle)

Unspecified (vocative 'śubhe' indicates the speaker addresses an auspicious lady; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Phenomena arise, appear, and dissolve—sometimes perceptible, sometimes not—without implying ultimate reality.

Application: When thoughts and images surge (especially at night), observe their coming-and-going without identification; anchor attention in mantra or remembrance of Nārāyaṇa.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Close-up, jewel-like droplets fling outward from a churning water surface, each droplet catching light like crystal. In the next moment, the droplets fade into mist, half-visible, half-invisible, suggesting the threshold between perception and dissolution.","primary_figures":["symbolic water droplets (as metaphor)","teacher-sage (subtle presence)","female interlocutor (śubhe)"],"setting":"Edge of a wind-stirred water body; mist and spray create a liminal veil between seen and unseen.","lighting_mood":"moonlit with misty glow","color_palette":["moon silver","crystal white","smoky lavender","deep navy","pale aqua"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: stylized wave crest with gold-leaf highlights on droplets, a decorative mist band where droplets become translucent, figures at the margin observing, ornate borders emphasizing the seen/unseen theme with shimmering embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate rendering of mist and spray, droplets as fine white dots dissolving into the night air, cool nocturne palette, gentle gestures of the teacher indicating impermanence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: repeating droplet motifs transitioning into blank space, bold outlines for waves, symbolic depiction of visibility/invisibility, strong color blocks with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: droplets arranged like pearl garlands that fade into floral-vine patterns, deep blue cloth ground, gold accents, lotus borders suggesting the mind’s play of forms."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind","water spray","distant owl","long silences between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: पतंत्येते = पतन्ति + एते; निर्मलांबुकणाः = निर्मल-अम्बु-कणाः; पुनर्लयं = पुनः + लयम्; प्रयांत्येते = प्रयान्ति + एते; दृश्यादृश्या = दृश्य-अदृश्याः; भवंति = भवन्ति

FAQs

It describes transient phenomena: pure water droplets appear (visible), fall outward, and then dissolve—highlighting how things can alternate between perceptible and imperceptible states.

It points to the shifting status of objects as 'seen' or 'unseen' depending on conditions—suggesting impermanence and conditional manifestation rather than absolute permanence.

It encourages non-attachment and discernment: what appears solid and present may soon vanish, so one should cultivate steadiness and clarity rather than clinging to passing appearances.