Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

धर्म उवाच । कस्मात्कोपः कृतो विप्र भवांस्तपस्समन्वितः । क्रोधो हि नाशयेच्छ्रेयस्तप एव न संशयः

dharma uvāca | kasmātkopaḥ kṛto vipra bhavāṃstapassamanvitaḥ | krodho hi nāśayecchreyastapa eva na saṃśayaḥ

ธรรมะกล่าวว่า “เหตุใดท่านพราหมณ์จึงโกรธ ทั้งที่ประกอบด้วยตบะ? เพราะความโกรธย่อมทำลายความเกษมศรี ส่วนตบะย่อมนำความเกษมศรีมา—ไม่ต้องสงสัยเลย”

धर्मःDharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन / Masculine nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन / Perfect, 3rd person singular
कस्मात्from what cause? why?
कस्मात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन / Pronoun; Ablative singular
कोपःanger
कोपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन / Masculine nominative singular
कृतःdone, made
कृतः:
Kriya/Predicate (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त
Formक्त-कृदन्त (भूतकाले, कर्मणि/भावे), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन / Past passive participle; Masculine nominative singular
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन / Masculine vocative singular
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन / Honorific pronoun; Masculine nominative singular
तपःausterity, penance
तपः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन / Neuter nom/acc singular
समन्वितःendowed with
समन्वितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्वि (धातु) + क्त
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन / Past participle; Masculine nominative singular
क्रोधःanger
क्रोधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन / Masculine nominative singular
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) / Particle (indeed)
नाशयेत्would destroy
नाशयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनाशय (णिच्) < नश् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग / Optative, 3rd person singular, causative
श्रेयःwelfare, good
श्रेयः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन / Neuter accusative singular
तपःausterity
तपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन / Neuter nom/acc singular
एवalone, indeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) / Particle (alone/indeed)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) / Negative particle
संशयःdoubt
संशयः:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन / Masculine nominative singular

Dharma

Concept: Anger destroys one’s welfare and spiritual capital; tapas and self-restraint are the true supports of well-being.

Application: When anger rises, remember its cost: pause speech, delay decisions, and redirect energy into a constructive discipline (japa, pranayama, service).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dharma stands calm and luminous before Durvasa, his hand raised in gentle instruction rather than command. Durvasa’s fierce posture softens slightly as the words land—like cool water poured onto a hidden ember—while the forest hermitage watches in stillness.","primary_figures":["Dharma (personified)","Durvāsā"],"setting":"Forest ashram with a small fire altar, prayer beads, water pot, and simple huts; attendants at a respectful distance.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","forest green","smoky blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dharma as a serene, haloed teacher addressing Durvasa seated with matted locks; gold leaf highlights on Dharma’s aura and the fire altar, rich red-green background panels, ornate border with dharma-chakra motifs, expressive yet dignified faces.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage dialogue under trees, delicate brushwork on beads and water pot, cool shadows and gentle light; Durvasa’s intensity contrasted with Dharma’s composed posture, refined facial expressions conveying moral persuasion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic two-figure teaching scene—Dharma with calm wide eyes and blessing/teaching gesture, Durvasa with stylized fierce features beginning to relax; bold outlines, natural pigments, rhythmic foliage and altar motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional didactic tableau framed by lotus and vine borders; Dharma’s figure centered with symmetrical attendants, Durvasa to one side; deep blues and greens with gold highlights, intricate floral patterns suggesting the cooling of anger into peace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["silence between phrases","soft temple bell","forest birds (distant)","gentle fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्म उवाच = धर्मः + उवाच (विसर्ग-लोप); कस्मात्कोपः = कस्मात् + कोपः; भवांस्तपस्समन्वितः = भवान् + तपः + समन्वितः (न् + त → ंत; तपः + समन्वितः → तपस्समन्वितः); नाशयेच्छ्रेयः = नाशयेत् + श्रेयः (त् + श् → च्छ्); तप एव = तपः + एव; संशयः इति वाक्यसमाप्तिः

D
Dharma

FAQs

It teaches that anger (krodha) undermines one’s spiritual and worldly welfare (śreyas), while austerity and disciplined conduct (tapas) support true good.

Because tapas implies self-control and inner restraint; anger contradicts that discipline and can negate the fruits of spiritual practice.

Cultivate self-mastery: restrain anger, since it destroys merit and clarity, and uphold disciplined practice that leads to genuine well-being.