Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

पुनः प्राह प्रियां भार्यां सुमनां ज्ञानवादिनीम् । सोमशर्मोवाच । सत्यमुक्तं त्वया भद्रे सर्वसंदेहनाशनम्

punaḥ prāha priyāṃ bhāryāṃ sumanāṃ jñānavādinīm | somaśarmovāca | satyamuktaṃ tvayā bhadre sarvasaṃdehanāśanam

แล้วโสมศรรมาได้กล่าวอีกครั้งแก่สุมะนา ภรรยาผู้เป็นที่รัก ผู้กล่าววาจาแห่งญาณว่า “โอ้ผู้เจริญ สิ่งที่เจ้ากล่าวนั้นเป็นความจริง และเป็นถ้อยคำที่ทำลายความสงสัยทั้งปวง”

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-आह (√अह्/√आह् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
प्रियाम्beloved
प्रियाम्:
Karma (Object)
TypeAdjective
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular); विशेषण
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular)
सुमनाम्Sumanā (name)
सुमनाम्:
Karma (Object/Apposition)
TypeNoun
Rootसुमना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular); (नाम/व्यक्तिनाम)
ज्ञानवादिनीम्speaking wisely / discoursing on knowledge
ज्ञानवादिनीम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of सुमनाम्/भार्याम्)
TypeAdjective
Rootज्ञान + वादिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया विभक्ति (accusative, 2nd), एकवचन (singular); विशेषण; ज्ञानं वदतीति (one who speaks of knowledge)
सोमशर्माSomaśarman
सोमशर्मा:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootसोमशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); (वक्तृ-निर्देश)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Speech verb)
TypeVerb
Rootउवाच (√वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
सत्यम्truth / truly
सत्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa / Karma (Predicate content)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (nom./acc.), एकवचन (singular); अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणार्थे (as adverbial ‘truly’)
उक्तम्said / spoken
उक्तम्:
Karma (Predicate: ‘said’)
TypeAdjective
Rootउक्त (√वच् धातु; क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (nom./acc.), एकवचन (singular)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया? (No) तृतीया विभक्ति (instrumental, 3rd), एकवचन (singular)
भद्रेO good lady
भद्रे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), सम्बोधन विभक्ति (vocative), एकवचन (singular); संबोधन
सर्वसंदेहनाशनम्removing all doubts
सर्वसंदेहनाशनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of उक्तम्/सत्यम्)
TypeAdjective
Rootसर्व + संदेह + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (nom./acc.), एकवचन (singular); विशेषण; सर्वेषां संदेहानां नाशनम् (destroyer/remover of all doubts)

Somaśarmā

Concept: Acknowledging truth dispels doubt; satya-vākya functions as pramāṇa for right action.

Application: When corrected, respond with humility; treat truthful feedback as a means to remove saṃśaya before acting.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Somaśarmā turns toward Sumanā with softened eyes, palms slightly joined, acknowledging her statement as doubt-dispelling. The room’s sacred quiet is punctuated by the steady flame of a lamp, suggesting the inner lamp of discernment being lit.","primary_figures":["Somaśarmā","Sumanā"],"setting":"A clean household study corner with palm-leaf texts, kusa grass mat, small altar niche; faint incense smoke curling upward.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","ivory","leaf green","vermillion","smoky gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Somaśarmā praising Sumanā’s wisdom, both seated on ornate mats, gold leaf highlights on halos and lamp, rich vermillion backdrop, intricate textile patterns, gem-like detailing on bangles and sacred thread, symmetrical shrine niche behind them.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender conversational moment, delicate facial expressions, pale dawn wash, fine linework on manuscripts and incense, cool greens outside the window, understated elegance and lyrical intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lamp and incense, Somaśarmā with folded hands, Sumanā poised and composed, red-yellow-green pigments, decorative border bands like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic dharma vignette framed by lotus garlands and floral borders, deep blue background with gold accents, small conch and lotus motifs near the altar, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft mridangam pulse","incense crackle","temple bell far away","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: सोमशर्मोवाच = सोमशर्मा + उवाच; सत्यमुक्तं = सत्यम् + उक्तम्; सर्वसंदेहनाशनम् = सर्व + संदेह + नाशनम् (समास)

S
Somaśarmā
S
Sumanā

FAQs

Somaśarmā is speaking to his wife Sumanā, described as a woman who speaks with knowledge and wisdom.

It praises a statement that removes uncertainty—affirming that true understanding should clarify and eliminate doubts rather than multiply them.

It highlights humility and respect within dialogue: recognizing truth when spoken by another (here, one’s spouse) and valuing wisdom wherever it appears.