Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 12

Nahusha’s Challenge to Hunda and the Mustering of Battle

योहमादौ हृतो बालस्त्वया यः सूतिकागृहात् । दास्या अपि करे दत्तः सूदस्यापि दुरात्मना

yohamādau hṛto bālastvayā yaḥ sūtikāgṛhāt | dāsyā api kare dattaḥ sūdasyāpi durātmanā

เรานี่แหละคือเด็กคนเดิมที่เจ้าลักพาไปแต่แรกจากเรือนอยู่ไฟ; แล้วคนชั่วผู้นั้นก็ส่งเราต่อให้ถึงมือหญิงทาสรับใช้ แม้กระทั่งถึงมือพ่อครัวด้วย

यःwho, which
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आदौat first, in the beginning
आदौ:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial locative)
हृतःwas taken away, was stolen
हृतः:
Karma (कर्म/patient)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग
बालःa child
बालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Karta in passive (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-करणभावे (agent in passive)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्त-सम्बन्धवाचक
सूतिकाof the lying-in woman / maternity
सूतिका:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसूतिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्ध (genitive relation as first member)
गृहात्from the house
गृहात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
दास्याःof a maidservant
दास्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
करेin the hand
करे:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
दत्तःwas given
दत्तः:
Karma (कर्म/patient)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग
सूदस्यof the cook
सूदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/of)
TypeNoun
Rootसूद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दुरात्मनाby the wicked one
दुरात्मना:
Karana/Karta in passive (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ-करणभावे (agent in passive)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to identify the named speaker reliably).

Concept: Adharma is marked not only by violence but by degradation—reducing a noble child to servitude; dharma demands accountability and restoration of dignity.

Application: Recognize and name injustice clearly; protect the vulnerable; do not normalize exploitation—work for restoration with lawful strength and spiritual grounding.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a dim, incense-scented birth-chamber, a newborn’s cradle and protective amulets lie overturned as a sinister figure carries the child away. In a second visual layer (or background vignette), the same child is shown older, pushed into menial service beside a kitchen hearth, eyes burning with remembered injustice.","primary_figures":["the abducted child (later speaker)","the abductor (you)","a maidservant (dāsī)","a cook (sūda)"],"setting":"Interior domestic space: sūtikā-gṛha with ritual threads and lamps; adjoining palace kitchen with clay hearth, pots, and smoke.","lighting_mood":"smoky interior with stark chiaroscuro","color_palette":["lamp gold","soot black","clay brown","blood red","pale linen"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene composition—upper panel birth-chamber with gold-leaf lamps and protective charms, abductor lifting the child; lower panel kitchen with ornate vessels highlighted in gold, the child in simple cloth beside a hearth; rich maroons and greens, heavy jewelry on the villain, sacred domestic motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior rendered with fine lines; delicate textiles, cradle details, and kitchen utensils; the child’s expressive eyes convey sorrow turning to resolve; muted earth tones with precise ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized interior architecture; the abduction shown as a dramatic diagonal movement; kitchen hearth as a symbolic red-orange block; faces with large eyes emphasizing pathos and anger.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panels framed by floral borders; include symbolic lotuses and protective motifs; deep indigo background, gold highlights on lamps; peacocks perched on rafters as silent witnesses, emphasizing the moral universe observing adharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","distant crying hush","kitchen fire crackle","single bell strike"]}

Sandhi Resolution Notes: योहमादौ = यः + अहम् + आदौ; बालस्त्वया = बालः + त्वया; सूतिकागृहात् = सूतिका + गृहात् (षष्ठी-तत्पुरुषभाव); सूदस्यापि = सूदस्य + अपि

FAQs

The verse recounts a child being abducted from the maternity chamber and then passed along into servile custody—first to a maidservant and even to a cook—by a morally corrupt person.

It condemns exploitation and human trafficking-like wrongdoing: abusing vulnerability (a newborn/child) and treating a person as property to be handed over at will.

From this isolated shloka alone, the speaker cannot be identified with confidence. The speaker is someone identifying themself as the child who was abducted; the surrounding verses are required to name the characters.