Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

हुंडं हत्वा महाघोरं समरे दानवाधमम् । त्वां नयिष्यति स्वस्थानमायोश्च गृहमुत्तमम्

huṃḍaṃ hatvā mahāghoraṃ samare dānavādhamam | tvāṃ nayiṣyati svasthānamāyośca gṛhamuttamam

ครั้นสังหารหุณฑะผู้สยดสยองยิ่ง—ผู้ต่ำช้าที่สุดในหมู่ทานวะ—ในสมรภูมิแล้ว เขาจักนำท่านไปยังที่พำนักของตน และไปยังเรือนอันประเสริฐของอายุด้วย.

हुंडम्Huṇḍa (name)
हुंडम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहुंड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नाम (proper name)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: हन्; ‘having slain’
महाघोरम्very terrible
महाघोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + घोर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास: महा+घोर; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to Huṇḍa)
समरेin battle
समरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दानवाधमम्the vilest of the Dānavas
दानवाधमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): दानवानाम् अधमः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (apposition to Huṇḍa)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
नयिष्यतिwill lead
नयिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वस्थानम्(to) his own abode
स्वस्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषप्राय: ‘स्वं स्थानम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आयोःof Āyu
आयोः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआयु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
गृहम्house
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to गृहम्)

Uncertain (context required; likely within a Pulastya–Bhīṣma narrative frame in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Dharma is defended through courageous action: the hero destroys the dānavic threat and restores the protected person to rightful abode.

Application: Confront harmful forces decisively (injustice, addiction, exploitation) and then rebuild stability—safety first, then restoration of home and community.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce battlefield tableau: the dreadful dānava Huṇḍa falls amid dust and shattered weapons, while the victorious hero turns to guide the rescued figure toward safety. The second half shifts to a serene procession toward Āyu’s splendid house—victory transforming into homecoming.","primary_figures":["the heroic slayer (Āyu’s son / Nahuṣa contextually)","Huṇḍa (dānava)","rescued noble lady","battle attendants"],"setting":"battlefield at the edge of a royal domain, transitioning to a grand palace-gate with auspicious toranas","lighting_mood":"storm-cleared divine radiance","color_palette":["iron gray","blood red","burnt umber","victory gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dynamic demon-slaying scene with the hero in ornate armor, gold leaf highlights on weapons and halo, Huṇḍa depicted as a dark formidable dānava with exaggerated features, then a secondary vignette of palace-gate return with auspicious symbols, rich reds/greens and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: split-scene composition—left: swirling dust battle with delicate yet energetic brushwork; right: calm palace approach with flowering trees and refined architecture, cool mountain-like palette balancing violence and resolution, expressive faces showing relief.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic forms, hero centered in triumphant stance over fallen dānava, warm ochres and reds, decorative borders, then a stylized palace facade indicating ‘svathāna’ and ‘Āyu’s house’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic victory procession framed by lotus borders, deep blue background with gold, peacocks and floral motifs celebrating restoration, demon subdued in stylized form, emphasis on auspicious return rather than gore."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell blasts","thunder fading into temple bells","crowd acclaim"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वस्थानमायोश्च = स्वस्थानम् + आयोः + च; गृहमुत्तमम् = गृहम् + उत्तमम्

H
Huṇḍa
D
Dānava
Ā
Āyu

FAQs

Huṇḍa is presented as a terrifying Dānava (demonic being) who is slain in battle; the verse highlights his defeat as a turning point leading to safety and relocation to a protected abode.

The verse emphasizes protection through righteous victory: after the defeat of a grave threat, the protected person is escorted to a secure abode and an honored dwelling associated with Āyu.

It reinforces the Purāṇic theme that destructive, adharmic forces (symbolized by a Dānava) are ultimately overcome, and that victory serves the restoration of order, safety, and rightful refuge.