Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

अन्यं भावं न जानाति आयुपुत्रं च विंदति । प्रकृतिर्नैव ते देवि पतिं जानाति चागतम्

anyaṃ bhāvaṃ na jānāti āyuputraṃ ca viṃdati | prakṛtirnaiva te devi patiṃ jānāti cāgatam

นางไม่รู้ภาวะอื่นใด และให้กำเนิดบุตรชื่อ ‘อายุ’ โอ้เทวี ธรรมชาติเดิมนั้นหาได้รู้จักสวามีผู้มาถึงแล้วว่าเป็นสวามีไม่

anyamanother
anyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
bhāvamstate; feeling; intention
bhāvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
jānātiknows
jānāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
āyuputramthe son of Āyu
āyuputram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāyu (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
vindatifinds/obtains
vindati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
prakṛtiḥnature; innate disposition
prakṛtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: indeed/just)
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
deviO goddess/lady
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
patimhusband
patim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
jānātiknows
jānāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
āgatamarrived
āgatam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootā+gam (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘come/arrived’

Uncertain (context required; likely a narrator addressing Devī/Parvatī in a Śiva–Pārvatī dialogue)

Concept: Prakṛti, absorbed in its own mode, fails to recognize the arriving ‘pati’ (lord/consort); ignorance of the true Lord is a function of nature-bound consciousness.

Application: Notice how habitual patterns (prakṛti) can prevent recognizing what is truly beneficial; cultivate sāttvika practices—truthfulness, devotion, regulated living—to pierce the veil of misrecognition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic, veiled figure representing Prakṛti stands amid swirling guṇas—strands of red, white, and dark smoke—cradling a newborn named Āyu, while a luminous ‘pati’ approaches from the horizon, unrecognized. The scene carries a poignant metaphysical tension: the Lord’s presence is undeniable, yet Nature’s gaze slips past Him, caught in its own patterns.","primary_figures":["Prakṛti personified (as Devī-like figure)","newborn Āyu","arriving pati (as a radiant puruṣa/Viṣṇu-symbolic figure)","guṇa-spirits (sattva/rajas/tamas allegories)"],"setting":"liminal cosmic landscape blending palace and primordial field—half earthly, half astral—suggesting metaphysical space","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","crimson rajas","pearl white sattva","inky tamas","electric gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prakṛti as a regal Devī holding the child, surrounded by stylized guṇa motifs; the approaching pati rendered with intense gold leaf radiance and a subtle Viṣṇu iconographic hint (conch/lotus motif); heavy gold embellishment, rich maroons and greens, dramatic contrast between luminous Lord and veiled Nature.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic moonlit metaphysical scene with soft gradients; Prakṛti’s face turned away slightly, child in arms; the approaching figure a gentle golden glow in the distance; delicate allegorical guṇa ribbons in red/white/black drifting across the composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold iconic Prakṛti with large eyes, guṇa colors as patterned bands; the pati as a bright golden-outlined figure entering from the side; strong red-yellow-green palette with black shading for tamas, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical tableau framed by lotus borders; guṇa ribbons become floral-vine patterns in three tones; central mother-and-child motif, with a radiant approaching Lord figure; deep indigo cloth ground with gold detailing and peacock accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","wind-like whoosh","single bell strikes","distant conch","hushed silence after the line"]}

Sandhi Resolution Notes: prakṛtiḥ+na+eva→prakṛtirnaiva; ca+āgatam→cāgatam; viṃdati orthographic for vindati (anusvāra)

D
Devī
P
Prakṛti
Ā
Āyu

FAQs

Prakṛti is ‘Nature’ or the primordial material principle in Sāṅkhya-Purāṇic language; here it functions as a mythic personification in a narrative context.

Āyu is presented as the son obtained/born in this episode; the verse signals a genealogical or cosmogonic thread where named progeny mark the unfolding of creation or lineages.

It suggests a motif of delusion or non-recognition (ajñāna) within embodied nature—actions and outcomes proceed, yet true identity/relationship is not perceived without discernment.