Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Nahuṣa’s Departure and the Splendor of Mahodaya

City-and-Forest Description

पुरं महोदयं नाम हुंडस्यापि दुरात्मनः । नंदनोपवनैर्दिव्यैः सर्वत्र समलंकृतम्

puraṃ mahodayaṃ nāma huṃḍasyāpi durātmanaḥ | naṃdanopavanairdivyaiḥ sarvatra samalaṃkṛtam

มีนครหนึ่งชื่อ มโหทัย เป็นของหุณฑะผู้มีจิตชั่วร้ายด้วย; นครนั้นประดับประดาทั่วทุกแห่งด้วยอุทยานทิพย์ดุจนันทนะ

पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; (वाक्ये कर्म/विषयत्वे)
महोदयम्Mahoḍaya (name of the city)
महोदयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहोदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महत् + उदय); विशेषण (पुरम्)
नामnamed
नाम:
Sambandha (Apposition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (“by name/called”)
हुंडस्यof Huṃḍa
हुंडस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहुंड (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
दुरात्मनःof the wicked-souled (one)
दुरात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—कर्मधारय (दुर् + आत्मन्)
नंदनोपवनैःwith Nandana-like groves/gardens
नंदनोपवनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनन्दन (प्रातिपदिक) + उपवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (“Nandana-grove gardens”)
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (उपवनैः)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (everywhere)
समलंकृतम्fully adorned
समलंकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + अलं + कृ (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (पुरम्); उपसर्गाः—सम्, अलं

Unspecified narrator (contextual narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Outer prosperity can cloak inner wickedness; true auspiciousness depends on dharma and devotion, not ornamentation.

Application: Treat comfort and beauty as stewardship; pair prosperity with charity, restraint, and remembrance of Nārāyaṇa so that success does not harden into pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast fortified city named Mahodaya gleams beneath a clear sky, its avenues lined with divine pleasure-groves reminiscent of Indra’s Nandana—flowering trees, fragrant vines, and jeweled pavilions. The beauty feels slightly unsettling: paradise-like gardens flourishing under the ownership of Huṃḍa, hinting at a moral paradox beneath the splendor.","primary_figures":["Huṃḍa (as a shadowed royal figure)","celestial gardeners (gandharva/kinnara silhouettes)","city dwellers in festive attire"],"setting":"A grand terrestrial capital with Nandana-like groves, broad streets, ornate gateways, and garden pavilions heavy with blossoms.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","emerald green","sapphire blue","gold leaf","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic Mahodaya cityscape with ornate gopura-like gateways and garden pavilions, gold leaf embellishment on arches and jewelry, rich reds and greens, gem-studded ornaments, Huṃḍa seated on a throne in the mid-ground as a darker-toned figure to suggest moral contrast, divine Nandana-grove trees with stylized blossoms and parrots, traditional South Indian iconographic detailing and embossed gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical city-and-garden vista with delicate brushwork, cool greens and blues, flowering groves like Nandana, refined architecture with balconies, Huṃḍa depicted subtly in a pavilion, distant hills and a pale sky wash, fine facial features and patterned textiles, gentle naturalism with a faint ironic undertone.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, a walled city framed by luxuriant groves, stylized trees and lotus motifs, Huṃḍa as a regal but stern figure, temple-wall aesthetic with rhythmic repetition of floral forms, dominant red/yellow/green palette with controlled highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: garden-heavy composition with lotus borders and intricate floral frames, peacocks and parrots among Nandana-like trees, deep blues and gold accents, the city rendered as a sacred-looking backdrop while the central pavilion hints at worldly power, dense ornamentation and symmetrical decorative motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","garden birds","distant conch shell","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: हुंडस्यापि = हुंडस्य + अपि; नंदनोपवनैर्दिव्यैः = नंदनोपवनैः + दिव्यैः; समलंकृतम् = सम् + अलं + कृतम् (उपसर्गयुक्त-क्त).

H
Huṃḍa
M
Mahodaya
N
Nandana

FAQs

It paints Mahodaya as a splendidly ornamented city, filled with heavenly pleasure-groves comparable to Nandana, emphasizing extraordinary beauty and abundance.

The verse sets up a moral contrast: external prosperity and aesthetic grandeur can coexist with inner wickedness, implying that splendor is not proof of virtue.

Nandana is Indra’s famed celestial grove; invoking it functions as a standard of heavenly luxuriance, suggesting the city’s gardens were exceptionally delightful and ornate.