Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Nahuṣa’s Departure and the Splendor of Mahodaya

City-and-Forest Description

नानाप्रभावैर्दिव्यैश्च शोभमानं महोदयम् । राजश्रेष्ठो महावीरो नहुषो ददृशे पुरम्

nānāprabhāvairdivyaiśca śobhamānaṃ mahodayam | rājaśreṣṭho mahāvīro nahuṣo dadṛśe puram

พระนหุษะ มหาวีรผู้เป็นยอดแห่งราชา ได้ทอดพระเนตรนครอันงดงามนั้น—ซึ่งรุ่งโรจน์ด้วยอานุภาพทิพย์นานาประการ และเปี่ยมด้วยความเจริญรุ่งเรืองยิ่งใหญ่

नाना-प्रभावैःwith various splendors
नाना-प्रभावैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनाना-प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural; ‘various powers/splendors’)
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (Masculine, Instrumental, Plural; qualifying प्रभावैः by sense)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शोभमानम्shining
शोभमानम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ्/शोभ् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular; ‘shining/being beautiful’)
महा-उदयम्highly prosperous
महा-उदयम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा-उदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Accusative, Singular; qualifying पुरम्)
राज-श्रेष्ठःthe best of kings
राज-श्रेष्ठः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
महा-वीरःthe great hero
महा-वीरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा-वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणवत् (Masculine, Nominative, Singular; appositional epithet)
नहुषःNahuṣa
नहुषः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
ददृशेsaw
ददृशे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (Liṭ, 3rd person, Singular, Ātmanepada)
पुरम्the city
पुरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)

Narrator (contextual epic narration; specific speaker not stated in the provided excerpt)

Concept: A dharmic hero recognizes auspiciousness and divine order in the world; prosperity is framed as a sign of accumulated merit and right governance rather than mere chance.

Application: Train the eye to see ‘vibhūti’—use moments of beauty and success to cultivate gratitude and responsibility, not pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nahuṣa, crowned and armored yet composed, stands at a high vantage point as the city unfolds below—domes and towers gleaming with supernatural luster. Subtle divine motifs—floating garlands, self-luminous gems, and auspicious birds—hint that the prosperity is more than human.","primary_figures":["Nahuṣa","royal retinue","city guardians","celestial artisans (suggested)"],"setting":"City overlook near palace ramparts; layered streets, jeweled rooftops, ceremonial gates, distant temple spires","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","pearl white","turquoise","crimson","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nahuṣa as the foremost king gazing upon a splendid city, gold leaf on crowns, ramparts, and domes; rich reds/greens, ornate jewelry, symmetrical palace architecture, divine glow rendered with embossed gold and gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poised heroic king on a terrace, delicate facial features, layered cityscape with luminous rooftops; cool atmospheric perspective, fine textile patterns, subtle divine signs like floating garlands and auspicious birds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Nahuṣa with bold outlines and large expressive eyes, city towers behind him; flat planes of red/yellow/green with rhythmic ornamentation, radiance indicated by halo-like bands and decorative motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: city of prosperity framed by lotus borders, deep blue ground with gold highlights; the king centered, surrounded by auspicious symbols (garlands, peacocks, lamps), intricate floral filigree suggesting divine marvels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","distant veena","wind through banners","soft crowd hum"]}

Sandhi Resolution Notes: नानाप्रभावैर्दिव्यैश्च = नाना-प्रभावैः + दिव्यैः + च.

N
Nahuṣa

FAQs

Nahuṣa is portrayed here as a foremost king and great hero who encounters a wondrous, prosperous city; the verse emphasizes his royal stature and the city’s divine brilliance.

It is a descriptive verse (śobhā-varṇana) highlighting the city’s divine radiance (divya-prabhāva) and great prosperity (mahodayam), framed through Nahuṣa’s act of beholding it.

The verse invites reflection on how true prosperity is depicted as accompanied by brilliance and auspicious qualities, and how a discerning ruler recognizes and values such signs of flourishing order.