Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Devas Arm Nahuṣa: Divine Weapons, Mātali’s Chariot, and the March Against Huṇḍa

देवानां मतमाज्ञाय वज्रपाणिः स्वसारथिम् । आहूय मातलि तं तु आदिदेश ततो द्विज

devānāṃ matamājñāya vajrapāṇiḥ svasārathim | āhūya mātali taṃ tu ādideśa tato dvija

ครั้นทรงทราบมติของเหล่าเทพแล้ว วัชรปาณี (อินทร์) จึงเรียกมาทลีสารถีของพระองค์มา แล้วมีพระบัญชาแก่เขา โอ พราหมณ์

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
मतम्opinion/decision
मतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आज्ञायhaving known
आज्ञाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-क्रियाविशेषण (Gerund/Absolutive): ‘having known’
वज्रपाणिःIndra (vajra-in-hand)
वज्रपाणिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; बहुव्रीहि (वज्रः पाणौ यस्य) = इन्द्रः
स्वसारथिम्his own charioteer
स्वसारथिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + सारथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारय (स्वः सारथिः)
आहूयhaving summoned
आहूय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootह्वा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund): ‘having called/summoned’
मातलिO Matali
मातलि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण-अव्यय (but/indeed)
आदिदेशcommanded/ordered
आदिदेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदिश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
ततःthen
ततः:
Desha-Kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘then/thereupon’
द्विजO twice-born
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन

Narrator (addressing a brāhmaṇa as 'dvija')

Concept: Right decisions require prompt, disciplined execution through capable agents.

Application: When a collective decision is made for good, act without delay; delegate clearly to trusted helpers.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, holding the vajra, turns from the deva-assembly and summons Mātali with a crisp gesture; Mātali bows, hands folded, awaiting instruction. Behind them, a magnificent chariot platform gleams—wheels like suns, yoke adorned with celestial motifs—ready to be dispatched.","primary_figures":["Indra (Vajrapāṇi)","Mātali (charioteer)","attendant devas"],"setting":"Amarāvatī’s chariot-yard adjoining the celestial court; polished floors, weapon racks, and banner poles.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","antique gold","crimson","jade green","silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra commanding Mātali beside a lavish ratha; thick gold leaf on crowns, vajra, and chariot ornaments; rich reds/greens, embossed archways, gem-like detailing, formal frontal composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poised command moment with delicate linework; airy palace terrace, chariot in three-quarter view; cool blues and soft gold, refined expressions, subtle cloud bands in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; Indra’s commanding posture and Mātali’s folded-hands humility; saturated pigments, decorative borders, chariot rendered with iconic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Indra and Mātali framed by ornate floral borders; chariot as central decorative element with lotus-wheel motifs; deep indigo ground, gold highlights, symmetrical attendants and banners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["chariot harness jingles","conch shell","temple bells","wind through flags"]}

Sandhi Resolution Notes: मतमाज्ञाय→मतम् + आज्ञाय; (आज्ञाय = ज्ञा-धातोः क्त्वा);

D
Devas
V
Vajrapāṇi (Indra)
M
Mātali

FAQs

Vajrapāṇi means “the one who holds the vajra (thunderbolt)” and is an epithet of Indra, king of the devas.

Mātali is Indra’s charioteer. He is summoned because Indra, acting upon the devas’ decision, is about to dispatch him or instruct him for the next action in the narrative.

The verse highlights governance through counsel and execution through duty: a collective decision (of the devas) is followed by prompt, disciplined action (Indra instructing his charioteer).