Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Prologue to the Suvrata Narrative: Revā (Narmadā) and Vāmana-tīrtha; Greed, Anxiety, and the Ethics of Trust

चरितं पावनं दिव्यं वैष्णवं श्रेयआवहम् । भवतामग्रतः सर्वं विष्णोश्चैव प्रसादतः

caritaṃ pāvanaṃ divyaṃ vaiṣṇavaṃ śreyaāvaham | bhavatāmagrataḥ sarvaṃ viṣṇoścaiva prasādataḥ

เรื่องราวอันศักดิ์สิทธิ์และทิพย์นี้ เป็นคัมภีร์แห่งไวษณพะ นำมาซึ่งมงคลสูงสุด จะถูกเล่าทั้งหมดต่อหน้าท่านทั้งหลาย ทั้งนี้ด้วยพระกรุณาแห่งพระวิษณุเท่านั้น

चरितम्deed(s)/account
चरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)
पावनम्purifying
पावनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular); विशेषण
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular); विशेषण
वैष्णवम्Vaiṣṇava (pertaining to Vishnu)
वैष्णवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular); विशेषण
श्रेयआवहम्bringing welfare/auspiciousness
श्रेयआवहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रेयस् + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular); विशेषण
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रयोग (honorific pronoun), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (plural)
अग्रतःin front (of)
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (singular)
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधारणार्थ (emphasis)
प्रसादतःfrom (his) grace
प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन (singular); हेत्वर्थे (ablative of cause)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input)

Concept: Hari-kathā is intrinsically purifying and welfare-bestowing; its successful telling and hearing depend on Viṣṇu’s grace (prasāda).

Application: Before study/recitation, cultivate humility and invoke grace; treat sacred stories as transformative practice, not entertainment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous aura seems to gather around the storyteller as the words ‘pāvana’ and ‘vaiṣṇava’ take visual form—like a subtle rain of lotus petals and a faint conch resonance in the air. The listeners sit with closed eyes for a moment, as if receiving Viṣṇu’s prasāda through sound itself.","primary_figures":["Narrator (Sūta or contextual speaker)","Ṛṣayaḥ","Viṣṇu (as a subtle, blessing presence—symbolic)"],"setting":"Hermitage assembly with a small Viṣṇu altar or śālagrāma on a cloth, incense rising","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","incense white","lotus pink","deep emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: narrator before sages with a small Viṣṇu shrine; gold leaf radiance emanating from the shrine, conch and discus motifs embossed; lotus petals suspended midair; rich crimson and green textiles; ornate arch and heavy gold detailing to convey ‘prasāda’ and ‘śreyas’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle divine glow around a small śālagrāma/Viṣṇu emblem; soft pastel lotuses drifting; refined faces of sages in contemplative calm; subtle naturalism with a quiet riverbank hinted beyond the grove.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central shrine with stylized Viṣṇu symbols, bold outlines; yellow-gold background wash suggesting grace; sages in symmetrical arrangement; strong reds/greens with black contouring to emphasize sacred proclamation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-kathā sanctity depicted through repeating lotus and conch motifs; deep blue ground with gold floral borders; central panel of sages listening, with a small shrine and a shower of stylized petals; intricate Nathdwara-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (soft, sustained)","temple bells (distant)","incense crackle","silence between phrases","low tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णोश्चैव = विष्णोः + च + एव; श्रेयआवहम् = श्रेयः + आवहम् (सन्धौ यकारागम-लेखनभेदः)।

V
Vishnu

FAQs

It refers to a sacred narrative or account centered on Lord Viṣṇu—his glory, deeds, or Vaiṣṇava teachings—described as purifying and spiritually beneficial.

It states that the narration and its successful reception occur 'by the grace of Viṣṇu,' highlighting that spiritual understanding and auspicious outcomes are ultimately dependent on divine favor.

It encourages reverent listening to purifying sacred narratives, cultivating humility by attributing the ability to teach and benefit from such teachings to the grace of Lord Viṣṇu.