Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Aśokasundarī–Nahuṣa Episode: Demon Stratagems, Protection by Merit, and Lineage Prophecy

यं दृष्ट्वा दैवयोगेन भवितारमनामयम् । उद्यमेनापि पश्येत किं वा नश्यति वा न वा

yaṃ dṛṣṭvā daivayogena bhavitāramanāmayam | udyamenāpi paśyeta kiṃ vā naśyati vā na vā

ครั้นได้เห็นผู้นั้นด้วยการประจวบแห่งเทวะผู้ลิขิต ผู้ซึ่งกำหนดไว้ให้พ้นจากโรคภัยแล้ว ก็ยังควรเพ่งดูด้วยความเพียรของตน พลางพิจารณาว่า: สิ่งใดจะสูญหรือไม่สูญกันเล่า

यम्whom
यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा (absolutive/gerund)
दैव-योगेनby divine conjunction/fate
दैव-योगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (दैवस्य योगः)
भवितारम्the one destined to be (future person)
भवितारम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अनामयम्healthy/free from disease
अनामयम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (भवितारम्)
उद्यमेनby effort
उद्यमेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउद्यम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय—सम्भावना/अपि (also/even)
पश्येत्should see/consider
पश्येत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
किम्what?/whether
किम्:
Sambandha (Question)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय—विकल्प (disjunctive ‘or’)
नश्यतिperishes/is destroyed
नश्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय—विकल्प (or)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय—विकल्प (or)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: Even when destiny (daiva-yoga) indicates a favorable outcome, one should still apply personal effort; prudence does not contradict providence.

Application: Do your part—prepare, verify, and act responsibly—while accepting outcomes without anxiety; combine prayer with disciplined action.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler-sage stands at a crossroads where a luminous figure ahead appears ‘destined to be unharmed’; yet the sage still tightens his cloak and steps forward with measured resolve. Above, faint celestial threads (daiva-yoga) weave through the sky, while on the ground footprints and a staff mark human effort.","primary_figures":["a prudent sage or noble observer","a radiant protected person (symbolic)","subtle celestial presences (daiva)"],"setting":"forest path or city gate crossroads with symbolic sky-weaving","lighting_mood":"golden dawn with gentle divine radiance","color_palette":["honey gold","sage green","sky blue","ivory","soft umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn-lit crossroads with gold leaf rays forming ‘daiva threads’ in the sky; the sage rendered with ornate borders and embossed highlights on staff and garments; the protected figure with a subtle gold aura.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with delicate trees and a winding path; soft dawn gradient; refined gestures showing cautious forward movement; thin white lines in the sky suggesting providential conjunction.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sage with bold outlines, warm yellow-red background wash; symbolic sky patterns indicating daiva; grounded stance emphasizing udyama; temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegory framed by lotus borders; central path with repeated footprints; upper register with conch-and-lotus motifs indicating Vishnu’s governance; deep blue sky with gold thread-like patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle flowing water","morning birds","soft tanpura drone","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: भवितारमनामयम् = भवितारम् + अनामयम्; उद्यमेनापि = उद्यमेन + अपि.

FAQs

It balances both: even if something occurs through daiva (providence), one should still apply udyama (personal effort) and thoughtfully assess outcomes.

Do not abandon effort merely because destiny seems favorable; act responsibly and evaluate consequences—since effort itself need not cause loss.

Anāmayam literally means “free from disease,” and by extension “free from affliction or harm,” describing a person’s destined well-being or safety.