Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Nahusha Episode: Aśokasundarī’s Austerity and Huṇḍa’s Doom

स गत्वा वन्यमादाय वशिष्ठस्याश्रमं प्रति । वन्यं निवेद्य धर्मात्मा वशिष्ठाय महात्मने

sa gatvā vanyamādāya vaśiṣṭhasyāśramaṃ prati | vanyaṃ nivedya dharmātmā vaśiṣṭhāya mahātmane

เขาไปเก็บของป่ามา แล้วมุ่งสู่อาศรมของวสิษฐะ ครั้นเป็นผู้มีใจตั้งมั่นในธรรม ก็ถวายของป่านั้นแด่มหาตมะวสิษฐะ

he
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having gone'
वन्यम्forest-produce (fruits etc.)
वन्यम्:
Karma (कर्म/Object of आदाय)
TypeNoun
Rootवन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): 'having taken'
वशिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वशिष्ठस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootवशिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma/Goal (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Direction marker (दिशा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वसर्ग (preposition: 'towards')
वन्यम्forest-produce
वन्यम्:
Karma (कर्म/Object of निवेद्य)
TypeNoun
Rootवन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निवेद्यhaving offered
निवेद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वेद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): 'having offered/presented'
धर्मात्माthe righteous-souled one
धर्मात्मा:
Apposition (समानााधिकरण to स)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष
वशिष्ठायto Vasiṣṭha
वशिष्ठाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootवशिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Apposition (समानााधिकरण to वशिष्ठाय)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (महान् आत्मा यस्य)

Narrator (contextual prose/verse narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Sevā and nivedana to a realized sage sanctify ordinary livelihood and turn ‘forest fare’ into sacred offering.

Application: Offer the first portion of one’s earnings/food to a worthy spiritual cause or teacher; cultivate simplicity and gratitude before consumption.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A righteous traveler returns from the forest with a woven leaf-basket of roots, fruits, and wild flowers, approaching Vasiṣṭha’s serene hermitage. He kneels at the sage’s threshold, presenting the forest produce with both hands as the āśrama glows with sacrificial calm.","primary_figures":["Vasiṣṭha","righteous devotee (unnamed)","āśrama disciples (optional)"],"setting":"Forest hermitage with thatched huts, a small agnihotra altar, deer grazing nearby, and hanging water-pots under sal trees.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","earth umber","saffron ochre","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasiṣṭha seated on a low wooden pīṭha beside a small agnihotra, haloed with gold leaf; the devotee kneels offering a basket of forest fruits and tubers; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments on the sage’s kamandalu and staff accents, ornate arch framing the āśrama scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing a quiet forest āśrama with slender trees and distant hills; Vasiṣṭha calm and luminous, the devotee in simple garments offering wild fruits; cool greens and soft browns, refined faces, lyrical naturalism with tiny birds and a thin stream.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Vasiṣṭha with characteristic large eyes and serene expression near a stylized fire altar; the devotee presenting forest produce; dominant reds, yellows, and greens with rhythmic foliage patterns and temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional offering scene framed by intricate floral borders and lotus motifs; the āśrama rendered like a sanctum courtyard, peacocks and cows at the periphery; deep indigo background with gold highlights, emphasizing the sanctity of naivedya and guru-sevā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","soft wind in leaves","distant flowing water","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: वन्यमादाय → वन्यम् + आदाय (म् + आ → मा); वशिष्ठस्याश्रमम् → वशिष्ठस्य + आश्रमम् (अ + आ → आ).

V
Vasiṣṭha

FAQs

The verse highlights āśrama-sevā and atithi-satkara—supporting a sage through simple, honest offerings gathered from the forest, performed with a dharmic intention.

In this verse the emphasis is primarily ethical and āśrama-centered: righteous conduct expressed through service and offering to a revered ṛṣi, rather than a sectarian theological doctrine.

Righteousness is shown through humility and service: even modest resources (forest fare) become meritorious when offered respectfully to the wise and virtuous.