Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Lament of King Āyū and Indumatī: The Abduction/Loss of the Child and Karmic Reflection

हाहाकारं महत्कृत्वा रुरोद वरवर्णिनी । केन मे लक्षणोपेतो हृतो बालः सुलक्षणः

hāhākāraṃ mahatkṛtvā ruroda varavarṇinī | kena me lakṣaṇopeto hṛto bālaḥ sulakṣaṇaḥ

นางผู้ผิวพรรณงามคร่ำครวญเสียงดังแล้วร่ำไห้ว่า: “ผู้ใดเล่าพรากลูกน้อยของข้า ผู้มีลักษณะมงคลและรูปงาม ไปเสีย?”

हाहाकारम्a loud wail/cry of lamentation
हाहाकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहाहाकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
महत्great, loud
महत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (हाहाकारम्)
कृत्वाhaving made/doing
कृत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
रुरोदcried, wept
रुरोद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वरवर्णिनीthe fair-complexioned (lady)
वरवर्णिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर + वर्णिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद
केनby whom?
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; प्रश्नवाचक
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; एनक्लिटिक रूप
लक्षणोपेतःendowed with marks/auspicious signs
लक्षणोपेतः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलक्षण + उपेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण (बालः)
हृतः(has been) taken away, stolen
हृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (passive sense)
बालःthe child
बालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुलक्षणःwell-marked, very auspicious
सुलक्षणः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (बालः)

A lamenting mother (varavarṇinī)

Concept: Sorrow exposes dependence on the divine; auspicious ‘marks’ (lakṣaṇa) do not guarantee worldly security without higher protection.

Application: In crisis, move from blame and agitation to prayerful clarity—seek help, act responsibly, and anchor the mind in nāma-smaraṇa.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"The mother collapses to the floor, arms lifted in a raw cry, bangles scattered, hair loosened in grief. Courtyard pillars and hanging garlands frame her as attendants recoil, the empty space where the child should be becoming the visual center of the scene.","primary_figures":["lamenting mother (varavarṇinī)","attendants (optional)"],"setting":"palace courtyard threshold between nursery and open verandah, with garlands, pillars, and an empty cradle glimpsed inside","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["vermillion","ashen grey","pearl white","saffron","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the mother in dramatic lament with raised arms, gold-leaf ornamentation on pillars and jewelry, rich vermillion sari with green borders, embossed floral frame, the empty cradle rendered as a sacred void, high-contrast devotional drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate lines, the mother’s tearful face and flowing veil, cool blues and soft whites, fine architectural detailing, a sense of airy silence around the empty cradle, lyrical pathos.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lament posture, bold outlines, expressive eyes brimming with tears, warm saffron-red palette, ornamental creepers and lotus medallions, temple-wall composition emphasizing emotion through gesture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure of the grieving mother framed by ornate lotus borders, deep blue ground with gold floral filigree, peacocks in side panels, the empty cradle symbolized with a lotus-shaped negative space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden cry","echoing courtyard acoustics","anklets running","temple bells faintly","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: महत्कृत्वा = महत् + कृत्वा; लक्षणोपेतः = लक्षण + उपेतः; सुलक्षणः = सु + लक्षणः (उपसर्ग/पूर्वपद).

FAQs

The verse presents the direct speech of a woman described as varavarṇinī (a fair/beautiful lady), lamenting the loss of her child.

It centers on grief and urgency: the mother’s loud lament (hāhākāra) and her desperate question about who abducted her auspicious, well-featured child.

They imply the child bears auspicious signs and admirable features—suggesting both physical beauty and culturally valued marks associated with good fortune.