Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Birth and Preservation of Nahuṣa

Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode

महाजने प्रसुप्ते च निद्रयातीवमोहिते । तं पुत्रं देवगर्भाभमपहृत्य बहिर्गतः

mahājane prasupte ca nidrayātīvamohite | taṃ putraṃ devagarbhābhamapahṛtya bahirgataḥ

เมื่อผู้คนทั้งเรือนหลับใหล ถูกนิทราครอบงำอย่างยิ่ง เขาจึงลักพาบุตรนั้น—ผู้รุ่งเรืองดุจครรภ์ทิพย์—แล้วออกไปภายนอก

महाजनेwhen the people (great crowd)
महाजने:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (महान् जनः)
प्रसुप्तेwere asleep
प्रसुप्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्र-स्वप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम्; पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; ‘being asleep’ (locative absolute with महाजने)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
निद्रयाby sleep
निद्रया:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
अतीवexceedingly
अतीव:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतीव (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
मोहितेstupefied
मोहिते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-विशेषणम्; पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; ‘deluded’ (locative absolute with महाजने)
तम्that (him)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
देवगर्भाभम्like a divine embryo (radiant/auspicious)
देवगर्भाभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + गर्भ + आभ (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; उपमान-तत्पुरुषः (देवगर्भ इव आभः/सदृशः)
अपहृत्यhaving carried off
अपहृत्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund); ‘having abducted/removed’
बहिःoutside
बहिः:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
गतःwent
गतः:
Karta (Predicate participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (Past participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्

Narrator (contextual voice within the Bhūmi-khaṇḍa narrative; exact dialogue-speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Tamas (stupefying sleep/heedlessness) enables harm; vigilance and sattva protect what is most precious.

Application: Cultivate alertness in ethical life: avoid negligence, keep protective disciplines (prayer, mindful routines), and safeguard the vulnerable.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast household lies motionless under heavy sleep, lamps dimmed to embers. In the center, the child glows with an uncanny, womb-like divine radiance as Huṇḍa lifts him away, the contrast between innocence and predation sharpening the scene’s tragedy.","primary_figures":["Huṇḍa (dānava)","the abducted son (divya-garbha-ābha)","sleeping household members"],"setting":"inner palace chamber with draped curtains, low oil lamps, sleeping attendants, quiet night air","lighting_mood":"lamp-lit","color_palette":["ember orange","midnight blue","pale gold glow","ashen black","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central luminous child with halo-like gold leaf, the dānava rendered with fierce eyes and dark complexion, ornate palace textiles in rich reds/greens, gold-leaf highlights on lamps and jewelry, dramatic sacred-vs-profane contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate night interior, soft gradients of blue, delicate faces of sleeping attendants, the child’s gentle aura painted in pale gold, the demon’s silhouette slipping out through a doorway, refined architectural detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sleeping figures, bold outlines, the child’s radiance as a circular mandala, the dānava in dynamic posture, strong red/yellow/green pigments with deep blue background, moral drama emphasized through iconographic contrast.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with floral borders; the child depicted with lotus motifs and a subtle Vaishnava aura, the demon moving toward an exit framed by dark vines; deep blues, gold accents, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden hush","soft drum pulse","distant owl call","faint anklet jingle","breath-like silence"]}

Sandhi Resolution Notes: देवगर्भाभमपहृत्य = देवगर्भाभम् + अपहृत्य; locative absolute: महाजने प्रसुप्ते ... मोहिते.

FAQs

It is a poetic compound describing the child as possessing an extraordinary, divine-like radiance—“shining like a divine embryo,” i.e., wondrously luminous and precious.

Yes. The imagery of a secret abduction while others are asleep highlights stealth, wrongdoing, and vulnerability—often used in Purāṇic narratives to set up later consequences and restoration of dharma.

From this single śloka alone, the named speaker cannot be determined with certainty; it reads like third-person narration. Identifying the speaker requires the surrounding verses of Adhyāya 105.