Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Vision of Nandana Grove: The Glory of the Wish-Fulfilling Tree and the Birth of Aśokasundarī

तोयैस्ताः पूरिताः पुत्र हंसकारंडसेविताः । तडागैः सागरप्रख्यैस्तोयसौगंधपूजितैः

toyaistāḥ pūritāḥ putra haṃsakāraṃḍasevitāḥ | taḍāgaiḥ sāgaraprakhyaistoyasaugaṃdhapūjitaiḥ

ดูลูกเอ๋ย ที่นั่นเต็มเปี่ยมด้วยสายน้ำ มีหงส์และนกการัณฑะมาอาศัยเสมอ งดงามด้วยสระใหญ่ดุจมหาสมุทร และได้รับการสักการะเพราะสุคนธ์แห่งน้ำ

toyaiswith waters
toyais:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottoya (तोय, प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neuter), Tṛtīyā (3), Bahuvacana
tāḥthose (f. pl.)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1), Bahuvacana; pronoun referring to vāpyaḥ (ponds)
pūritāḥfilled
pūritāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrita (पूरित, कृदन्त-प्रातिपदिक; √pṝ/पूर्)
FormKta (क्त) PPP; Strīliṅga, Prathamā (1), Bahuvacana (agreeing with tāḥ/vāpyaḥ)
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
haṃsa-kāraṇḍa-sevitāḥfrequented by swans and waterfowl
haṃsa-kāraṇḍa-sevitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothaṃsa (हंस) + kāraṇḍa (कारण्ड) + sevita (सेवित, कृदन्त; √sev सेव्)
FormTatpuruṣa: ‘frequented/served by swans and kāraṇḍa-birds’; kta PPP ‘sevita’; Strīliṅga, Prathamā (1), Bahuvacana
taḍāgaiḥby/with ponds/lakes
taḍāgaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottaḍāga (तडाग, प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana
sāgara-prakhyaiḥocean-like
sāgara-prakhyaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara (सागर) + prakhya (प्रख्य)
FormTatpuruṣa: ‘ocean-like’; Puṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana (agreeing with taḍāgaiḥ)
toya-sau-gandha-pūjitaiḥadorned with sweet-scented water
toya-sau-gandha-pūjitaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottoya (तोय) + su (सु) + gandha (गन्ध) + pūjita (पूजित, कृदन्त; √pūj)
FormTatpuruṣa: ‘honoured/adorned by sweet fragrance of water’; kta PPP ‘pūjita’; Puṃliṅga, Tṛtīyā (3), Bahuvacana (agreeing with taḍāgaiḥ)

Pulastya (contextually, addressing Bhīṣma as 'son')

Concept: Purity is recognized by signs: clear, fragrant waters and sattvic life (haṃsa) gather where dharma is strong.

Application: Seek ‘haṃsa-company’: choose environments and companions that elevate discernment; keep one’s inner ‘waters’ fragrant through clean habits, truthful speech, and devotional remembrance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A chain of vast tanks stretches like inland seas, their waters shimmering with a natural perfume. Swans glide in slow arcs while kāraṇḍa birds cluster near lotus stems; the air is filled with layered calls and the hush of sacred water.","primary_figures":["Pulastya (as narrator figure, optional)","Bhīṣma (listening figure, optional)","swans (haṃsa)","kāraṇḍa birds"],"setting":"grand tanks with stone embankments, lotus beds, distant groves, occasional small shrines and bathing ghats","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","aquamarine","lotus magenta","sunlit gold","slate blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental lotus tanks like miniature oceans, swans with gold-highlighted wings, kāraṇḍa birds near carved ghats, tiny shrine pavilions with gold leaf on kalashas, rich jewel tones, ornate borders with lotus and wave motifs, devotional grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive water surface with delicate ripples, elegant swans and clustered waterfowl, soft pastel sky reflected in aquamarine, refined human figures (Pulastya/Bhīṣma) seated on a bank, lyrical calm and spaciousness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized taḍāga with rhythmic wave patterns, bold outlined swans and birds, warm ochre banks, lotus rosettes, temple-wall symmetry, sacred aura conveyed through halo-like rings on the water.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: water-mandala filled with lotuses, swans arranged in decorative symmetry, intricate floral borders, deep indigo water with gold wave accents, peacocks on the margins, the tank treated as a devotional offering space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["water lapping on stone steps","swans calling","birds","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: toyaistāḥ → toyaiḥ + tāḥ (visarga sandhi); sāgaraprakhyaiḥ → sāgara+prakhyaiḥ; toyasaugaṃdhapūjitaiḥ analyzed as toya+su+gandha+pūjitaiḥ.

FAQs

It depicts an idealized tīrtha landscape—water-filled regions with large tanks (taḍāgas) like the sea, visited by auspicious water-birds, and characterized by fragrant, revered waters.

Such birds conventionally signal purity, serenity, and abundance; their presence functions as a literary marker that the waters and the site are wholesome, sacred, and fit for pilgrimage and worship.

The verse suggests reverence for tīrthas as living sacred environments—encouraging respectful conduct, purity, and gratitude toward natural sanctuaries associated with dharma and worship.