Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Glory of Kailāsa, the Gaṅgā Lake, and Ratneśvara

Entry into the Kuñjala–Kapiñjala Narrative

श्रूयतामभिधास्यामि तात सर्वं मयोदितम् । शिखराद्गिरिराजस्य मेरोः पुण्यान्महोदयात्

śrūyatāmabhidhāsyāmi tāta sarvaṃ mayoditam | śikharādgirirājasya meroḥ puṇyānmahodayāt

จงสดับเถิด ผู้เป็นที่รัก; บัดนี้เราจักกล่าวทุกสิ่งตามที่เราได้กล่าวไว้แล้ว ทั้งนี้อุบัติจากความศักดิ์สิทธิ์อันเป็นบุญและยกจิตให้สูงส่งของเขาพระสุเมรุ ราชาแห่งภูผา จากยอดเขานั้นเอง

श्रूयताम्let (it) be heard / listen
श्रूयताम्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative) मध्यमपुरुषः बहुवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (let it be heard / listen)
अभिधास्यामिI shall describe/tell
अभिधास्यामि:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future) उत्तमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम्
तातdear one / father
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (8th/सम्बोधन) एकवचनम्
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचनम्
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd) एकवचनम्
उदितम्said/uttered
उदितम्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवद्/उद्-इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; मया उदितम् = said by me
शिखरात्from the peak
शिखरात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootशिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (5th/पञ्चमी) एकवचनम्; अपादानम् (from)
गिरिराजस्यof the king of mountains (Himālaya)
गिरिराजस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th) एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (king of mountains)
मेरोःof Meru
मेरोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th) एकवचनम्
पुण्यात्from (its) merit / due to holiness
पुण्यात्:
अपादान/हेतु (Source/Cause)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (5th) एकवचनम्; हेत्वर्थे (from/owing to merit)
महोदयात्from the great auspicious rise/prosperity
महोदयात्:
अपादान/हेतु (Source/Cause)
TypeNoun
Rootमहा (पूर्वपद) + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी (5th) एकवचनम्; कर्मधारयः (great-rise/prosperity)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Śravaṇa (listening) is the gateway to transformation; sacred narration gains force when rooted in a purified vantage (Meru’s summit).

Application: Cultivate ‘summit listening’: set aside distraction, listen fully to teachings before judging; let elevated sources shape conduct.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a high, luminous summit of Meru, the narrator stands poised to speak, while a respectful listener sits nearby, wrapped against the thin air. The horizon curves with layered worlds below, suggesting that the forthcoming words descend like blessing from the mountain’s crown.","primary_figures":["narrator-speaker","listener addressed as 'tāta'","Meru personified (subtle)"],"setting":"Summit plateau with crystalline rocks, thin clouds below, distant cosmic vistas; a small seat of kusa grass or stone dais","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","cloud white","sky turquoise","stone silver","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Meru summit as a jeweled platform with gold leaf rays; speaker and listener in formal seated poses, ornate halos; miniature cosmic bands below the summit; rich textile reds/greens with gold embossing on borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy summit scene with delicate lines; soft dawn gradient; two figures in quiet dialogue; distant layered landscapes fading into mist; refined facial features and restrained ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures seated on a stylized mountain crest; patterned clouds below; warm pigment blocks; expressive eyes emphasizing attentive listening; decorative border like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with Meru as central axis; ornate floral border; repeated motifs of lotuses and conches; speaker and listener framed like a devotional vignette; deep blue and gold accents to suggest cosmic sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft wind","distant bell","low drone (tanpura)","faint bird calls"]}

Sandhi Resolution Notes: श्रूयतामभिधास्यामि = श्रूयताम् अभिधास्यामि; मयोदितम् = मया उदितम्; शिखराद्गिरिराजस्य = शिखरात् गिरिराजस्य; पुण्यान्महोदयात् = पुण्यात् महोदयात्।

M
Meru

FAQs

It frames Mount Meru—especially its summit—as a supremely auspicious and sanctifying locus, a classic Purāṇic marker of sacred cosmography that grounds later descriptions of holy places and regions.

Indirectly: by inviting attentive listening (śrūyatām) to sacred narration, it highlights śravaṇa (hearing) as a foundational devotional practice through which sanctity and upliftment are conveyed.

The verse models disciplined transmission of tradition: respectful address (tāta) and careful listening are presented as prerequisites for receiving sacred knowledge responsibly.