Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Prologue to the Śivaśarmā Narrative with the Prahlāda Tradition

Variant-Resolution Frame

वेदशर्माणमूचुस्ते किं कुर्मो हि द्विजोत्तम । यमेवमिच्छसे विप्र तं ददामो न संशयः

vedaśarmāṇamūcuste kiṃ kurmo hi dvijottama | yamevamicchase vipra taṃ dadāmo na saṃśayaḥ

เหล่าเทพกล่าวแก่เวทศรมันว่า “เราควรทำสิ่งใด โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ? โอ้พราหมณ์ สิ่งใดที่ท่านปรารถนา เราจักประทานให้แน่นอน ปราศจากข้อสงสัย”

वेदशर्माणम्Vedaśarman (as object)
वेदशर्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेदशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
किम्what?
किम्:
Karma (Interrogative object/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
कुर्मःshall we do / do we do
कुर्मः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन
हिindeed
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; द्विजानाम् उत्तमः
यम्whom/which
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
इच्छसेyou desire
इच्छसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
विप्रO Brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तम्him/that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददामःwe give
ददामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
not
:
Nipata (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate noun/प्रथमा-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unnamed group addressing Vedaśarman (contextual interlocutors in the narrative)

Concept: Even the gods honor brahminical tapas and dharma; rightful desire, expressed through disciplined merit, elicits cosmic cooperation.

Application: Use influence and ‘power’ ethically: when others offer help, ask for what benefits dharma and the welfare of dependents; keep vows and integrity so support naturally gathers.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant assembly of devas stands respectfully before Vedaśarmā, palms joined, awaiting his command. Indra, slightly forward, bows with regal humility, while the hermitage fire glows steadily—miracle settling into solemn agreement.","primary_figures":["Vedaśarmā","Indra","Devas (assembled)"],"setting":"Hermitage courtyard with a calm yajña fire, kusa mats, and a cleared space where celestial beings stand in orderly ranks.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm gold","vermillion","pearl white","midnight blue","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas in jeweled crowns and silk garments offering namaskāra to Vedaśarmā seated near a fire altar; gold leaf halos and ornate jewelry, rich red-green textiles, symmetrical composition with an embellished arch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet, reverent scene—devas lined in gentle curves, Indra slightly bowed; soft lamp-like glow from the altar; delicate brushwork, restrained gold, serene forest backdrop.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: hierarchical arrangement with Vedaśarmā central and larger, devas in the upper/side registers; bold outlines, saturated pigments, stylized flames and patterned borders, emphasis on mudrās of reverence.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: formal assembly with ornate floral borders and lotus patterns; deep blue background with gold detailing; devas arranged symmetrically like a ceremonial darbar, altar flame as central motif, peacocks at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle temple bells","steady fire crackle","soft conch fade","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदशर्माणमूचुः ते = वेदशर्माणम् + ऊचुः + ते; यमेवमिच्छसे = यम् + एवम् + इच्छसे.

V
Vedaśarman

FAQs

Vedaśarman is being addressed, and the speakers offer to grant whatever he desires, explicitly assuring there is no doubt about fulfilling it.

The verse highlights the dharmic ideal of honoring a worthy person’s request and keeping one’s word—generosity and reliability are treated as virtues.

Not directly; it functions primarily as narrative dialogue about granting a requested boon, though it supports broader Purāṇic themes of dharma, respect for brāhmaṇas, and righteous conduct.