सरः संनिहितं प्लाव्यं पश्चिमां प्रस्थितां दिशम् । कुरुणा तु ततः कृष्टं यावत्क्षेत्रं समंततः ॥ १९ ॥
saraḥ saṃnihitaṃ plāvyaṃ paścimāṃ prasthitāṃ diśam | kuruṇā tu tataḥ kṛṣṭaṃ yāvatkṣetraṃ samaṃtataḥ || 19 ||
เมื่อท่วมเติมสระที่อยู่ใกล้แล้ว สายน้ำก็ไหลมุ่งสู่ทิศตะวันตก จากนั้นชาวกุรุได้ไถพรวนและเพาะปลูกรอบด้านไปจนสุดเขตทุ่งนา
Sanatkumara (teaching Narada in the Uttara-Bhaga tirtha narration style)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It frames a kṣetra (sacred field) as a sanctified landscape shaped by water (sarḥ) and righteous human action (cultivation by the Kurus), implying that holy places are sustained by both natural purity and dharmic stewardship.
Indirectly: by presenting the kṣetra as a prepared, ordered sacred space, it supports the bhakti framework where pilgrimage, tīrtha-sevā, and worship become effective when performed in a consecrated and well-maintained environment.
It most closely aligns with Kalpa (ritual procedure) and kṣetra-samskāra notions—how a site is prepared/maintained for religious activity—rather than grammar or astrology; the verse emphasizes orderly land preparation around a sacred water source.