Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

दश वर्षसहस्राणि तथा नव शतानि च । अविच्छिन्नं महाराज्यं कुरु त्वं नृपसत्तम ॥ ९४ ॥

daśa varṣasahasrāṇi tathā nava śatāni ca | avicchinnaṃ mahārājyaṃ kuru tvaṃ nṛpasattama || 94 ||

ข้าแต่มหาราชผู้ประเสริฐ จงสถาปนาราชอาณาจักรอันยิ่งใหญ่ให้ดำรงไม่ขาดสาย ตลอดหนึ่งหมื่นปีและอีกเก้าร้อยปี

दशten
दश:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-शब्दः; अत्र ‘दश’ (indeclinable numeral used adjectivally)
वर्षसहस्राणिthousands of years
वर्षसहस्राणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (वर्षाणां सहस्राणि = thousands of years)
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/उपपद (also/likewise)
नवnine
नव:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनवन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-शब्दः; अत्र ‘नव’ (numeral used adjectivally)
शतानिhundreds
शतानि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
अविच्छिन्नम्uninterrupted
अविच्छिन्नम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअविच्छिन्न (कृदन्त; √छिद् (धातु) + क्त, उपसर्ग अवि-)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; विशेषणम्
महाराज्यम्great kingdom
महाराज्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महत् राज्यं)
कुरुmake/establish
कुरु:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नृपाणां सत्तमः)

Narada (benedictory instruction within the Uttara-Bhaga narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It functions as a dharmic benediction: longevity of rule is presented as the fruit of sustaining righteous, uninterrupted governance aligned with sacred merit and proper conduct.

Bhakti is implied indirectly: stable and prosperous kingship is traditionally portrayed as arising from honoring sacred places, dharma, and the divine order—conditions that support devotion in the kingdom.

No specific Vedanga (such as Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; it is primarily a royal blessing emphasizing continuity of rule (rajya) and dharmic stability.